Примеры употребления "ушел" в русском с переводом ""

<>
Почему я ушел из алготрейдинга в веб стартапы Why I Quit Algorithmic Trading to Do Web Startups
Это путешествие заслуживает отдельного поста, или может даже нескольких, поскольку это было довольно странное приключение, но для начала я расскажу о том, почему я все-таки ушел в веб и стартапы. The journey itself deserves its own post, or possibly several, as it was quite a strange adventure, but to get this subject kickstarted, I'll just begin with why I ultimately moved on to the web and startups.
Развивающиеся страны хотят положить конец сложившейся практике, согласно которой МВФ должен возглавлять европеец, а Всемирный банк – американец. Лагард, бывшая министр финансов Франции, стала директором-распорядителем МВФ в июне - после того, как с этого поста ушел француз Доминик Стросс-Кан (Dominique Strauss-Kahn). Emerging nations have urged an end to the convention of naming the IMF’s head from Europe and World Bank presidents from the U.S. Lagarde, a former French finance minister, was appointed to the IMF job in June after Frenchman Dominique Strauss-Kahn quit the post.
Как заявляют источники, эти переговоры являются самыми успешными с тех пор, как в 2011 году Кудрин, пользующийся среди инвесторов большим уважением за введение финансовой дисциплины и приверженность рыночным реформам, ушел с поста министра финансов. The talks are the most advanced since Kudrin, widely respected by investors for his fiscal discipline and commitment to market reforms, quit as finance minister in 2011, the people said.
В 2013 году на фоне обсуждения в руководстве страны мер по возвращению бизнеса из офшоров в Россию Гурьев ушел из политики и передал управление своей зарегистрированной в Лондоне компанией своему сыну Андрею Гурьеву-младшему, назначив его генеральным директором. Guryev quit politics in 2013 as a series of measures designed to force officials to repatriate overseas assets was being debated and passed control of his London-listed company to his son, Andrey Guryev Jr., appointing him to be its chief executive officer.
Последний недавно от отчаяния ушел в отставку, и консультативная группа оказалась в подвешенном состоянии. The latter recently quit the government in frustration, and the advisory group is in limbo.
Выбора подходящей замены недостаточно, считает Виталий Касько, бывший заместитель генпрокурора, который ушел вскоре после Абромавичюса. Selecting a suitable replacement isn’t enough, according to Vitaliy Kasko, a former deputy prosecutor general who quit shortly after Abromavicius.
В декабре Роланд Нэш после 14 лет работы главным аналитиком по стратегии в "Ренессанс-Капитале" ушел в Verno на ту же позицию. Roland Nash in December quit after 14 years as chief strategist of Renaissance Capital to join Verno in the same capacity.
В начале 2016 года ушел в отставку нацеленный на реформы министр экономики Украины, который жаловался на коррупцию среди союзников Порошенко. Early 2016 saw Ukraine’s reformist economy minister quit, complaining of corruption among Poroshenko’s allies.
Когда Капков ушел с поста министра культуры в 2015 году, его уход положил конец эпохе, в течение которой московские власти старались учитывать мнение либеральной оппозиции — или по крайней мере заслужить расположение либерального населения. When Kapkov, the hipster minister, quit in 2015, it marked the end of the era when Moscow’s government attempted to cater to its liberal opposition — or to curry favor with its liberal population.
Советский Союз пытался взаимодействовать с Соединенными Штатами как равный — при отсутствии равенства — и в итоге ушел со сцены. Российская Федерация, начинающая со слабой позиции, должна быть умнее. The Soviet Union tried to deal with the United States from a position of an equal, which it was not, and eventually quit the stage; the Russian Federation, starting from a position of weakness, has to be smarter.
Поэтому теперь они хотят, чтобы он ушел. So now they want President Assad to quit.
Две правые партии уже покинули возглавляемую им правящую коалицию, он потерял большинство в своей собственной партии Ликуд, и его министр финансов Беньямин Нетаньяху ушел из правительства. Two right-wing parties have left his ruling coalition, he has lost his majority within his own Likud Party, and his finance minister, Binyamin Netanyahu, has quit his government.
Вы знаете, что он ушел с работы? You know he's quit his job?
Он ушел с работы психолога и закрылся в подвале, работая день и ночь напролет над машиной времени и роботом, которого отправил назад в прошлое. He quit his counseling job and boarded himself up in his basement, working day and night on both a time machine and a robot that he could send back in time.
Я ушел из Хаки Скаутов. I quit the Khaki Scouts.
И я ушел из подразделения потому что, сынок богатеев изнасиловал девушку, разместил эти фото в сети и вышел сухим из воды, Я вышел из себя, и парень загремел в больницу. And I quit cyber because a frat boy date-raped a girl, posted the photos online, and got away with it, so I flipped out and I put him in the hospital.
Джейн, сегодня я ушел с работы. Janie, today I quit my job.
Ушел с работы, повторно заложил свой дом. You quit your job, got a second mortgage on your house.
Касем Ватаначай ушел с поста министра образования после конфронтации с бюрократией из данного министерства. Kasem Wattanachai quit as education minister after confronting resistance from the education bureaucracy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!