Примеры употребления "участвовал" в русском с переводом "be involved"

<>
участвовал ли в переоценке независимый оценщик. whether an independent valuer was involved.
Сейтер участвовал, по крайней мере, в одном из этих предыдущих усилий. Sater was involved in at least one of those previous efforts.
Я считаю, он участвовал в той космической битве, которую мы засекли. I reckon she was involved in that space battle we picked up.
Можно хранить сведения о проектах, в которых участвовал работник, кандидат или контактное лицо. You can maintain information about projects that a worker, applicant, or contact person has been involved in.
Так, HCC участвовал в обоих случаях и в минимаркете, и в складской стрельбе. So, HCC is involved in both the mini-mart and the warehouse shooting.
В 2004 и в 2006 годах я участвовал в проведении двух общенациональных опросов в Ираке. In 2004 and 2006, I was involved in conducting two nationwide public opinion surveys in Iraq.
Уходило ли больше времени на найм нового сотрудника, если в процессе участвовал определенный менеджер по найму? Did it take longer to recruit if a particular hiring manager was involved?
Тот, кто участвовал в банковском надзоре, может сразу увидеть, что эти четыре столпа потребуют тщательного строительства. Anyone who has been involved in banking supervision can see at once that these four pillars will require careful construction.
Несколько лет назад я участвовал как посредник в очень жёстких переговорах между руководством России и руководством Чечни. Some years ago, I was involved as a facilitator in some very tough talks between the leaders of Russia and the leaders of Chechnya.
Консультативный комитет по ревизии участвовал в выборе кандидатуры нового главного сотрудника по ревизии в конце 2007 года. The Audit Advisory Committee was involved in the selection of the new Chief Audit Executive late in 2007.
«Переговоры начались очень конструктивно», — сказал тогда Александр Вершбоу (Alexander Vershbow), высокопоставленный чиновник Пентагона, который тоже участвовал в переговорах. “The talks began very constructively,” said Alexander Vershbow, a top Pentagon official at the time who was involved in the negotiations.
Ладно, что бы там ни случилось в этом отеле, мы знаем, что наш загадочный Кайл в этом участвовал. Well, whatever happened in that hotel room, we know our mystery man Kyle was involved.
Кроме того, Вашингтон участвовал в урегулировании этно-политических конфликтов, став постоянным членом Минской группы ОБСЕ по Нагорному Карабаху. In addition, Washington was involved in the settlement of ethnopolitical conflicts, becoming a permanent member of the OSCE Minsk Group on the Nagorno-Karabakh conflict.
Г-н Даценко (Украина) говорит, что с самого начала Научный комитет участвовал в оценке радиоактивного облучения, вызванного чернобыльской аварией. Mr. Datsenko (Ukraine) said that the Scientific Committee had been involved in the evaluation of radiation exposure from the Chernobyl accident from an early stage.
Считается, что он участвовал в управлении экономикой и поддерживал политическую либерализацию, или, по крайней мере, придавал большое значение экономическому развитию. He was involved in economic management and thought to support policy liberalization, or at least placing a greater emphasis on economic development.
Но будучи основным истребителем-перехватчиком во времена холодной войны, Су-15 много раз участвовал в перехвате самолетов, нарушавших советское воздушное пространство. But as a primary air defense fighter during the Cold War, it was involved in many intercepts of aircraft intruding into Soviet airspace.
Не понимаю, зачем Дерек продолжал работать стриптизёром, в ночь когда его убили, если он участвовал в мошенничестве с таким количеством денег. I don't understand why Derek was still working as a stripper the night that he was killed if he was involved in a scam that was raking in that much money.
В Шри-Ланке ЮНФПА участвовал в создании инфраструктуры первичного медицинского обслуживания и восстановлении обслуживания в пострадавших от цунами районах и районах конфликта. In Sri Lanka, UNFPA was involved in primary health care infrastructure and services recovery in tsunami-affected and conflict areas.
Ляшко утверждает, что создал два добровольческих батальона — «Шахтер» и «Азов». «Азов» участвовал в тяжелых боях под Мариуполем во время последней активной фазы конфликта. Lyashko claims to have set up two of the volunteer brigades that fought against pro-Russian forces in eastern Ukraine: Shakhtar and Azov, the latter of which was involved in heavy fighting near Mariupol during the most recent active phase of the conflict.
Зарраб участвовал в схеме под названием «золото в обмен на нефть», которая действовала в Турции, пока ее в 2012 год не запретили международные регуляторы. Zarrab was involved in a so-called “gold for oil” scheme, operated out of Turkey before being flagged by international regulators in 2012.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!