Примеры употребления "уходят" в русском с переводом "leave"

<>
Они уходят налево и направо. They're leaving left and right.
И цыгане уходят в 10 часов? And the gypsies leave at 10:00?
О, Боже, они уходят от Песто! Oh, my God, they're all leaving Pesto's!
Тут Кен услышал, что Lucky Strike уходят. Ken here Heard that lucky strike is leaving.
Если контактер не является на встречу, они уходят. If your contact doesn't show up for a rendezvous, you leave.
Я объясняю им, как обстоят дела, а они остаются или уходят. I tell them how things are and they take it or leave it.
И я прочла, что 80% отцов-подростков уходят после первого года брака. And I read that 80 percent of teen fathers leave after the first year.
А теперь США уходят из Афганистана, создавая неясные последствия для будущего этой страны. They are leaving Afghanistan with unclear consequences for the future of the country.
Без навыков, которые дает среднее образование, дети, которые рано уходят из школы, обречены на нищету. Without the skills that a secondary education provides, the children who leave school early are condemned to poverty.
Он пытаются делать вид, что покупают что-то, но понимают, что это заметно и уходят. They try to loiter as it is, but they feel conspicuous, so they leave.
На следующее утро Лэнс, Валерио, Билли и Крис уходят из лагеря 2 в лагерь 3. The next morning Lance, Valerio, Billi and Chris leave Camp 2 for Camp 3.
Вот если бы мы могли показать, как деньги уходят со счета Хэрроу и появляются у судьи. Now if we can show the money leaving Harrow's account and reappearing in the Judge's.
Сегодня христиане составляют лишь 5% арабского мира, и многие из них уходят, гонимые преследованиями и войной. Today, just 5% of the Arab world is Christian, and many of those who remain are leaving, forced out by persecution and war.
Федеральное правительство теряет научную экспертизу, поскольку исследователи уходят или изгоняются, а бюджеты учреждений нацелены на глубокие сокращения. The federal government is hemorrhaging scientific expertise, as researchers leave or are purged, and as agency budgets are targeted for deep cuts.
Хорошая новость: случайные люди возникают из ниоткуда, тушат огонь, и уходят, не ожидая ни денег, ни похвалы. The good news is random people apparate from nowhere, put out the fire and leave without expecting payment or praise.
Его высшие должностные лица уходят, чтобы присоединиться к банкам, как это сделал его директор по бюджету Питер Орзаг. His top officials leave to join the banks, as his budget director Peter Orszag recently did.
Из всех учащихся, которые уходят из общеобразовательной школы, не получив аттестата о ее окончании, девочки составляют примерно 36 процентов. Of all pupils leaving schools providing general education without so much as a school-leaving certificate for the secondary modern school, roughly 36 per cent were girls.
Когда множество подобных разочарованных работников уходят с рынка труда, возвращение уровня безработицы к уровню, наблюдавшемуся до рецессии, может оказаться обманчивым. If many such discouraged workers have left the labor market, a recovery of the unemployment rate to pre-recession levels can be misleading.
Если посмотреть на птиц - в заливе живет много птиц, которые приходят в залив в определенное время годя, а потом уходят. If you look around at the birds, there are a lot of birds in the Gulf that concentrate in the Gulf at certain times of the year, but then leave.
Люди постоянно «сгорают» на работе, и главные советники Белого дома, как правило, уходят со своих постов, не проработав и трех лет. Burnout is endemic, and top White House aides typically leave after less than three years.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!