Примеры употребления "уходе" в русском с переводом "care"

<>
Твой типаж - писатель, который нуждается в ежедневном уходе. A writer who needs daily care.
Результатом является срезание углов, недостатки в уходе и более худшие результаты для пациентов. The result is cutting corners, deficiencies in care, and poorer outcomes for patients.
В 1988 году правительство ввело законодательство об уходе за младенцами и детьми более старшего возраста. In 1988, the Government had introduced legislation on care of infants and children.
Кроме того, по мере старения населения пожилые члены семей будут все больше нуждаться в уходе. Moreover, as populations age, elderly family members will increasingly need care.
Для престарелых, нуждающихся в особом уходе и обслуживании, в последние годы была создана система домов-приютов. For elderly people who are in need of more care and services, sheltered homes have been developed in recent years.
Решением специальной медицинской комиссии в эту категорию отбираются лица, которые нуждаются в специальном уходе и оплачиваемом опекуне. By decision of ad hoc medical commissions, this category of people is selected for special care and a paid custodian.
Согласно голландскому законодательству оплата отпуска по беременности и родам обеспечивается в соответствии с Законом о труде и уходе. Under Dutch legislation the payment of pregnancy and maternity leave for female employees is provided for in the Work and Care Act.
Не все, страдающие психическими заболеваниями нуждаются в дорогостоящих препаратах, больничном уходе, или даже прямом доступе к высококвалифицированным врачам-психиатрам. Not everybody with a mental illness needs expensive drugs, hospital care, or even direct access to highly trained psychiatrists.
Он также обеспокоен отсутствием фондов для удовлетворения нужд детей, которые живут за чертой бедности, и детей, нуждающихся в альтернативном уходе. It is further concerned at the lack of funds available for children living under below the poverty line and for those who are in need of alternative care.
Аборт является уголовно наказуемым деянием, однако это не мешает государственной системе здравоохранения выполнять свою функцию по защите нуждающихся в уходе женщин. Abortion was a punishable offence, but that did not prevent the State health care system from fulfilling its obligation to protect women in need of treatment.
Хотя инвалид должен показать, что у него есть разумная потребность в уходе, он не должен доказывать, что фактически он получает такой уход. While the disabled person must show that he has a reasonable need for care, he does not have to prove that he actually receives it.
1 августа 2004 года вступил в силу новый Закон об утреннем и дневном внеклассном уходе за школьниками первого и второго года обучения. A new Act concerning the morning and afternoon care of first and second-year school children entered into force on 1 August 2004.
Социальные программы Кубы предусматривают выплату полной зарплаты и гарантии занятости для всех работающих матерей, у которых имеются больные дети, нуждающиеся в постоянном уходе. Social programmes in Cuba provide full salary and employment guarantees for all working mothers with disabled children requiring constant care.
Потребности в поддержке и уходе лиц с умственной недостаточностью, а также их семей не удовлетворяются в большинстве, если не во всех, странах мира. The support and care needs of persons with intellectual disabilities, and their families, are unmet in most- perhaps all- countries around the world.
Вышеуказанные целевые показатели в первую очередь призваны повысить уровень жизни общества и качество жизни отдельных граждан, а также лиц, нуждающихся в их уходе. The objectives quantified above are intended primarily to enhance the quality of society and the lives of individual citizens and those under their care.
Поэтому я приветствую призыв пленарного заседания высокого уровня об оказании африканским странам помощи в профилактике, уходе и лечении ВИЧ/СПИДа на приоритетной и безвозмездной основе. I therefore welcome the call at the High-level Plenary Meeting to provide, as a priority, assistance for HIV/AIDS prevention, care and treatment in African countries on a grant basis.
призывает международное сообщество обеспечить, где это возможно, оказание помощи в профилактике ВИЧ/СПИДа, уходе за инфицированными и их лечении в развивающихся странах на субсидируемой основе; Calls upon the international community, where possible, to provide assistance for HIV/AIDS prevention, care and treatment in developing countries on a grant basis;
И некоторые учреждения, такие как приют Виктор-Гадбуа и Общество паллиативного ухода на дому Большого Монреаля, специализируются более или менее исключительно на уходе за раковыми больными. And a number of organisations, such as the Victor-Gadbois home and the Palliative Care Society in Greater Montreal, specialise more or less exclusively in care provided to cancer patients.
При уходе за больными доктора не отличаются от простых обывателей в использовании личностных и культурных ресурсов, которые включают в себя воображение, ответственность, чувствительность, понимание и общение. Doctors are no different from laypersons in drawing on personal and cultural resources -involving imagination, responsibility, sensibility, insight, and communication - to accomplish their care-giving.
призывает международное сообщество обеспечить, где это возможно, оказание помощи в профилактике ВИЧ/СПИДа, уходе за инфицирован-ными и их лечении в развивающихся странах на безвозмездной основе; Calls upon the international community, where possible, to provide assistance for HIV/AIDS prevention, care and treatment in developing countries on a grant basis;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!