Примеры употребления "утверждают" в русском с переводом "allege"

<>
Это не масштабные силы вторжения, как утверждают некоторые. This is not a massing invasion force, as some have alleged.
Противники утверждают, что законная система обмена будет неизбежно копировать грехи черного рынка. Opponents allege that a legal system of exchange will inevitably replicate the sins of the black market.
Популистские движения утверждают, что она не приносит большой пользы среднему гражданину, если вообще приносит. Populist movements allege that it does not benefit the average citizen very much, if at all.
Оппозиционные группировки утверждают, что примерно в то время лидеры повстанцев получили крупные суммы денег. Around that time it is alleged by the opposition groups that rebel leaders received large amounts of money.
Многие утверждают, что российскую лодку потопили находившиеся неподалеку американские ударные субмарины, применившие торпеды Mark 48. Many allege that nearby American attack submarines sank the Kursk with Mark 48 torpedoes.
Российские источники утверждают, что во время этих экспедиций были обнаружены следы несанкционированного проникновения на лодку «иностранных агентов». Russian sources allege that during these visits, evidence of “unauthorized visits to the sunken submarine by foreign agents” were discovered.
Заявители утверждают, что из-за вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта их хозяйственная деятельность была нарушена. The claimants allege that Iraq's invasion and occupation of Kuwait disrupted these ongoing business activities.
Заявители утверждают, что из-за вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта их текущая хозяйственная деятельность была нарушена. The claimants allege that Iraq's invasion and occupation of Kuwait disrupted these ongoing business activities.
Далее, как утверждают российские военные, второй Су-25 был затем направлен на «патрулирование» места крушения самолета, где он должен был «барражировать». Furthermore, the Russian military alleges, a second Su-25 was then sent to "hover" over, or "patrol," the crash site of the plane.
Критики утверждают, что это расширение является нарушением обещания, данного президентом Джорджем Бушем-старшим советскому руководителю Михаилу Горбачеву, не расширять НАТО после холодной войны. Critics allege that NATO’s growth violated a promise made by President George H.W. Bush to Soviet leader Mikhail Gorbachev not to expand NATO after the Cold War.
В данном сообщении оба автора утверждают, что их сыновьям было отказано в правах, предусматриваемых статьями 6, 7, 10, 14, 15 и 16 Пакта. In the present communication, both authors allege that their sons were denied rights under articles 6, 7, 10, 14, 15, and 16, of the Covenant.
Что касается настоящего сообщения, то его авторы утверждают, что предполагаемым жертвам было отказано в соблюдении их прав, предусмотренных статьями 6 и 14 Пакта. In respect of the present communication, the authors allege that the alleged victims were denied rights under articles 6 and 14 of the Covenant.
Сторонники "лженауки" утверждают, что многие научные исследования (и даже научные методы), используемые на регулятивной и правовой аренах, являются фундаментально некорректными, противоречивыми и незавершенными. "Junk science" advocates allege that many scientific studies (and even scientific methods) used in the regulatory and legal arenas are fundamentally flawed, contradictory, or incomplete.
Большинство заявителей претензий в данной партии утверждают, что они понесли потери в связи с контрактами и коммерческими сделками, заключенными до 2 августа 1990 года. Most of the claimants in this instalment allege losses in connection with contracts and commercial dealings that were entered into prior to 2 August 1990.
Авторы утверждают о нарушении их прав как оленеводов в соответствии со статьей 27 Пакта в том, что касается как произведенных, так и планируемых лесозаготовок. The authors allege a violation of their rights as reindeer herders under article 27 of the Covenant, both inasmuch as it relates to logging already undertaken and to logging proposed.
Авторы сообщения утверждают, что необеспечение участия общественности в подготовке и принятии правительственных постановлений, указанных выше в пункте 10, представляет собой несоблюдение статьи 8 Конвенции. The communicants allege that failure to ensure public participation in the development and adoption of the government decrees referred to in paragraph 10 above constitutes non-compliance with article 8 of the Convention.
В том что касается настоящего сообщения, то его авторы утверждают, что предполагаемым жертвам было отказано в соблюдении их прав, предусмотренных статьями 6 и 14 Пакта. In respect of the present communication, the authors allege that the alleged victims were denied rights under articles 6 and 14 of the Covenant.
Ссылаясь на вопрос 13, он просит делегацию подтвердить, наблюдается ли в стране тенденция более активного уголовного преследования преступлений, предусматривающих смертную казнь, как утверждают некоторые НПО. Referring to question 13, he requested the delegation to confirm whether there was a trend towards increased prosecution of crimes punishable by the death sentence, as some NGOs were alleging.
Заявители утверждают, что, если их вышлют в Мексику вопреки положениям статьи 3 Конвенции, то им будет серьезно угрожать применение пыток и жестокого обращения или даже смерть. The complainants allege that if they were returned to Mexico they would be in grave danger of being subjected to torture and ill-treatment, or even death, in violation of article 3 of the Convention.
Они утверждают, что при изменении статуса бывших заморских территорий в соответствии с законом от 4 июня 1960 года было нарушено охраняемое статьей 1 Пакта право народов на самоопределение. They allege that the change of status of former overseas territories, decided by Act of 4 June 1960, violated the right of self-determination of peoples as protected by article 1 of the Covenant.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!