Примеры употребления "уступает дорогу" в русском

<>
Нет установленного промежутка времени, через который журналистика уступает дорогу истории, но обычно историки пишут с преимуществом перспективы, которая отражает прохождение лет, десятилетий или даже столетий. No set amount of time must pass before journalism gives way to history, but normally historians write with the advantage of perspective that reflects the passage of years, decades, or even centuries.
"Либеральные" циклы сменяют "консервативные" циклы, которые уступают дорогу новым "либеральным" циклам и т.д. "Liberal" cycles are followed by "conservative" cycles, which give way to new "liberal" cycles, and so on.
А поскольку Путин это знает, он, вероятно, не будет обещать уступать дорогу не мешаться. Since Putin knows that, he probably won’t promise to keep out of the way.
Статья 3.08: включение проблесковых огней на низкой скорости вызывает путаницу и является опасным: в таком случае другие судоводители следовали бы своим курсом, поскольку " высокоскоростные судна " должны уступать дорогу. Article 3.08: displaying the scintillating lights at low speed is misleading and dangerous: other boatmasters would keep their course, because “high-speed vessels” have to give way.
Наряду с этим весной проводились кампании за безопасность дорожного движения для пешеходов с целью их информирования о необходимости соблюдать сигналы светофора, а также для водителей, с тем чтобы они уступали дорогу велосипедистам (Центральной организацией по безопасности дорожного движения Финляндии в апреле). In addition to this, during the spring there were road safety campaigns for pedestrians to obey traffic lights, and for drivers about their obligation to give way to cyclists (in April, by the Central Organization for Traffic Safety in Finland).
Теперь банкиры готовятся к новой передаче богатств — поскольку первое поколение капиталистов уступает дорогу следующему. Now bankers are preparing for another as Russia’s first generation of capitalists makes way for the next.
На съезде «Единой России» в выходные Медведев объявил, что он уступает дорогу Путину, что увеличило вероятность того, что бывший агент КГБ, который был президентом с 2000 по 2008 годы, теперь будет править Россией до 2024 года. At a conference of the United Russia party over the weekend, Medvedev announced that he would step aside for Putin, raising the prospect that the former KGB agent, who was president from 2000 to 2008, will now rule Russia until 2024.
Отцы, живущие в городах, каждый день проводят восемь часов в офисе и ещё два на дорогу на работу и обратно утром и вечером в переполненных электричках. Fathers in cities spend eight hours in the office and another two hours traveling to and from their work on trains full of people every morning and evening.
Он никому не уступает во владении французским. He is second to none in his command of French.
Покажите мне дорогу к автобусной остановке. Show me the way to the bus stop.
Он уступает мне в учёбе. He is inferior to me in learning.
Оказалось, что перейти дорогу невозможно. I found it impossible to cross the road.
В математике он не уступает никому в классе. He is second to none in mathematics in his class.
Он живет прямо через дорогу. He lives just across the road.
Первое в некоторых отношениях уступает второму. The former is inferior to the latter in some respect.
Мой отец предупредил меня, чтобы я не переходил через дорогу. My father warned me against crossing the road.
«Если МиГ-21 можно назвать ракетой с крыльями, то МиГ-29 был очень маневренным самолетом в воздушном бою, и казалось, что он ничуть не уступает, а может даже превосходит F-16». “As one can describe the MiG-21 as a ‘rocket that has wings,’ the MiG-29 was really an agile dogfighter, and it seemed easily a match, or could even outfly, the F-16.”
Он спросил дорогу у полицейского. She inquired directions from the policeman.
Наша система ничуть не уступает, а может и превосходит защиту на МКС,» — говорит Голд. “Our system offers equal if not superior protections to what’s on the ISS today.”
Ему было трудно найти дорогу в гостиницу. He had difficulty in finding his way to the hotel.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!