Примеры употребления "устраивать" в русском

<>
И устраивать пожар внутри своего кинотеатра? And set a fire inside his very own cinema?
И когда в следующий раз будете устраивать вечеринку или свадьбу, или просто отдыхать с друзьями, помните. So, the next time you're hosting a shower or wedding or simply hanging out with your friends, remember.
Он собирается устраивать лучшее шоу! He's gonna put on the best show!
Зато это может не устраивать партийцев и прочих, кто хотел бы видеть рядом с Трампом более сильную личность и политика, дабы компенсировать некоторые из предполагаемых недостатков Дональда. But it might not suit those in the GOP and beyond who would like a stronger politician and personality to offset some of The Donald’s perceived disadvantages.
Да, конечно, мы будем устраивать общероссийскую акцию протеста. “Of course we are going to organize protest actions across Russia.
Слушай, я помогал устраивать явочные квартиры. Listen, I helped set up the safe houses.
Это позволит вам видеть сетевой статус коллег, начинать чаты из других приложений Office и устраивать видеособрания с числом участников до 250 человек. Then you'll be able to see the online status of your coworkers, start chats from other Office applications, and host video meetings with up to 250 people.
Он, очевидно, любит устраивать представления. Clearly, the man likes to put on a show.
Беспокойство вызывает и то, что риторика Трампа в духе «Америка прежде всего», его задиристость и импульсивность, а также то, с каким явным удовольствием он работает на публику, вполне могут проявиться и в сфере других интересов — причем так, что это будет не вполне устраивать Москву. There is also the worry that Trump’s “America First” rhetoric, his impetuous ways, and his clear delight in grandstanding could easily be hijacked by other interests in a way that doesn’t suit Moscow so well.
Прежде чем устраивать забастовку, делают предупреждение, чтобы потребитель был готов. Before one goes on strike, the user must be informed in order for him to get organized.
Зачем устраивать ловушку если я уже был у них? Why set a trap if you've already got me?
Когда в 2006 году пришло время Путину устраивать саммит G-8 в Санкт-Петербурге, Буш понял, насколько важен этот момент для России, поскольку это был символ ее возвращения на мировую арену. When it came time for Putin to host the G-8 in St. Petersburg in 2006, Bush recognized how important the validation of the moment was for Russia, a sign of its reemergence on the world stage.
Ты сказал "хватит устраивать сцены" You just said, "stop putting on a show"
«Я думаю, что не нужно устраивать никакого шествия 10 числа, потому что это приведет явно к проявлению агрессии со стороны властей, - сказал он. “I believe we should not organize our march on the 10th of March because this will cause aggression by the authorities,” he said.
Ничего не решать и не устраивать, и не соответствовать ситуациям, как обычно от тебя ждут. To not be decisive and set agendas and rise to the level of accomplishments that the world has come to expect of you.
Это как организовать рок фестиваль или устраивать лагерь хиппи. It's like putting on a rock festival or staging a love-in.
С момента появления современного государства в конце правления последней династии ведущие мыслители и государственные деятели Китая поставили перед собой цель возродить Срединное царство в качестве мощной державы. Они считают, что такая цель оправдывает любые средства, а поэтому они должны воровать, устраивать заговоры, плести интриги и использовать силу как против реальных и потенциальных противников, так и против союзников. Since the emergence of the modern state at the end of the last dynasty, China’s leading thinkers and statesmen have set their sights on reestablishing the Middle Kingdom as the preeminent power in its orbit, and they have seen this goal as a zero-sum endeavor, requiring them to steal, plot and use force against rivals or even potential rivals and their allies.
Лорд Вейдер устроил ему ловушку. Lord Vader set a trap for him.
Мы завтра вечером устраиваем раут. We're hosting a gala tomorrow night.
Я устраиваю специальное шоу сегодня. I'm putting on a special show tonight.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!