Примеры употребления "sit well" в английском

<>
Such bureaucratic inertia does not sit well with the many Libyans who are still undecided about the revolution. Такая бюрократическая инерция не устраивает многих ливийцев, которые еще не определились по поводу революции.
And a democratic transition offers the outgoing leader a peaceful exit, an approach that would sit well with the broader international community. А демократическая смена власти дает уходящему лидеру возможность мирно покинуть свой пост, что вполне устроит мировое сообщество.
Neutralism did not sit well at all with U.S. policymakers, some of whom — most notably Secretary of State John Foster Dulles — sharply criticized it. Нейтралитет совсем не устраивал американских политиков, некоторые из которых, особенно государственный секретарь Джон Фостер Даллес, — резко критиковал его.
Abramovich’s golden parachute did not sit well with his former mentor, Berezovsky, who is suing Abramovich for $6 billion for breach of trust and contract. Золотой парашют от Абрамовича не совсем устроил его бывшего наставника, Березовского, который сейчас подал на него иск с требованием выплатить ему 6 миллиардов долларов за нарушение доверенным лицом своих обязательств и нарушение условий контракта.
Yes, and that still doesn't sit well. И это все еще не есть хорошо.
This does not sit well with a "zero conflict" policy. Это не вписывается в рамки политики "отсутствия конфликтов".
'Course a good ass kicking doesn't sit well with anyone. Конечно, кому хорошо надрали задницу, вряд ли сможет спокойно сидеть.
Nation-states and a monetary union do not sit well together. Национальные государства и валютный союз не уживаются друг с другом.
What plays well with one group may not sit well with another. То, что хорошо работает с одной группой, может не пользоваться поддержкой у другой.
That sweet-and-sour pork didn't sit well with me tonight. Эта кисло-сладкая свинина не пошла мне на пользу.
Although Steve Jobs was a major donor to Democrat causes, his errant behavior did not sit well with the “progressive” political class. Хотя Стив Джобс активно спонсировал Демократическую партию, его нестандартное поведение не нравилось «прогрессивному» политическому классу.
None of this will sit well with citizens if Snowden wants us to rely on the technical community to secure our privacy. Граждане не будут согласны со Сноуденом в том случае, если он хочет, чтобы мы полагались на техническое сообщество для обеспечения неприкосновенности нашей частной жизни.
And, you know, this didn't sit well with people, and so there was this outpouring of support for people to do something about this. И это весьма плохо уложилось в головах людей, вылилось в требование что-то сделать по этому поводу. что-то сделать по этому поводу.
Caplin’s research evidently did not sit well with FHA officials, who were hostile to Caplin and refused to give him the data he wanted. Исследование Кэплина, очевидно, не слишком нравилось чиновникам FHA, которые были враждебно к нему настроены и отказались предоставить нужные ему данные.
That might not sit well with Trump, who has advocated warmer relations with Moscow, despite protestations from many within his own party that he and his aides are too close to Russian President Vladimir Putin. Это может не понравиться Трампу, который выступает за улучшение отношений с Москвой, несмотря на многочисленные протесты его однопартийцев, заявляющих, что избранный президент со своими помощниками слишком близок к российскому руководителю Владимиру Путину.
Putin’s initial pooh-poohing of sanctions did not sit well with the Russian people, who cannot overlook a 17 percent inflation rate and that their wages, salaries, and pensions have lost the race with inflation. Первоначальное наплевательское отношение Путина к санкциям не очень-то понравилось россиянам, которые не могут не заметить 17% инфляцию и то, что в гонке с ней их зарплаты и пенсии отстают.
That idea won’t sit well in Moscow, where Kremlin officials have long feared NATO encroachment, particularly in countries that used to be part of the Soviet Union or its sphere of influence during the Cold War. Такие заявления не понравятся Москве, которая давно уже боится натовских посягательств на зарубежные страны, особенно на те, что входили в состав Советского Союза или находились в его сфере влияния в годы холодной войны.
That will not sit well with Turkey – or, most likely, with Iran – which is why resolving the Kurdish question will require a large investment of diplomatic skill and commitment by the West, the international community, and the countries in question. Это не понравится Турции и, скорее всего, Ирану, поэтому решение «Курдского вопроса» потребует больших дипломатических усилий и мастерства, а также готовности брать на себя обязательства со стороны Запада, международного сообщества и заинтересованных стран.
A French No would sit well with the Union's newer members from Eastern Europe, who know Chirac is not their friend, and who are more attracted by promises of rapid economic growth than social protection and corporate state mischief. Сказанное Францией "нет" будет с удовлетворением воспринято новыми членами Союза из Восточной Европы, которые знают, что Ширак им не друг, и которых больше привлекает перспектива быстрого экономического роста, чем социальная защита и темные делишки корпоративного государства.
Our aim has been to present a report that, by and large, will sit well with all parts of the Assembly in that all groupings of States should be able to feel that the report addresses seriously many of their principal priorities and concerns. Мы хотели представить доклад, который в целом получил бы одобрение всех участников Ассамблеи, с тем чтобы все группы государств смогли убедиться в том, что в этом докладе серьезно рассматриваются многие из их основных приоритетов и озабоченностей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!