Примеры употребления "установить политики" в русском

<>
Чтобы сэкономить время и силы, можно установить некоторые политики создания сайтов, направленные на решение перечисленных ниже вопросов. You can save time and energy if you set some policies for site creation that address the following areas:
Чтобы установить агент маршрутизации политики адресных книг на локальном сервере почтовых ящиков, выполните следующую команду на каждом сервере почтовых ящиков в организации. To install the ABP Routing Agent on the local Mailbox server, run this command on every Mailbox server in the organization.
В результате такого сравнительного исследования можно установить приоритетность методов и политики по восстановлению подвергающихся деградации естественных пастбищ. Such a comparative study can result in the establishment of a priority order for methods and policies to restore degraded rangelands.
Есть сравнительно простое решение, реализуемое при наличии политической воли: установить цену на углерод, отказаться от политики, стимулирующей потребление ископаемого топлива, и, тем самым, перенаправить инвестиции в создание низкоуглеродной экономики, в том числе в инфраструктуру, необходимую для «чистой энергетики». The solution is relatively simple, provided the presence of political will: By putting a price on carbon and repealing policies that incentivize fossil-fuel consumption, investments can be channeled into the creation of a low-carbon economy, including the necessary clean-energy infrastructure.
Он устанавливает тон политических дискуссий и помогает установить границы системы доверия, в которой работают политики всего мира. He sets the tone for policy discussions and helps shape the belief system within which policymakers around the world operate.
Структура программы была также скорректирована таким образом, чтобы позволить (а) более точно следовать приоритетам среднесрочного стратегического плана ЮНИСЕФ (ССП), (b) обеспечить уделение более систематического внимания провинциям, находящимся в невыгодном положении, (c) установить отчетливую связь между разработкой национальной политики и ее осуществлением на провинциальном и местном уровне и (d) уделить особое внимание нарождающейся озабоченности в связи с ВИЧ/СПИДом. The structure of the programme was also adjusted in order to: (a) follow more closely the priorities of the UNICEF medium-term strategic plan (MTSP); (b) ensure a more systematic focus on disadvantaged provinces; (c) establish a clear link between national policy development and implementation at the provincial and local levels; and (d) give special attention to the emerging concern of HIV/AIDS.
Устранена проблема, из-за которой при попытке установить экран блокировки по умолчанию с помощью следующей групповой политики выбранное изображение отображалось не на экране блокировки, но отображалось в параметрах в разделе "Параметры экрана блокировки". Addressed issue when trying to set a default lockscreen using the following Group Policy, you do not see the defined image on the lockscreen but you do see the defined image in Settings under lockscreen settings.
Это особенно справедливо в тех случаях, когда они ставят своей целью установить «альтернативное» по отношению к американскому лидерство в области политики обеспечения безопасности. This is particularly true when their objective is to establish an "alternative" to American leadership in security policy.
Принимаемые решения могут помочь установить четкие основные нормы, которыми можно будет руководствоваться в дальнейшем при выработке политики по отношению к все более многочисленным этническим и религиозным меньшинствам Европы. The resulting decisions could establish clear ground rules to guide future policy toward Europe's increasingly numerous ethnic and religious minorities.
Чтобы противостоять кризису и вновь установить нормы ЕС, как только штормовые облака начнут рассеиваться, потребуется еще большая согласованность политики. Even more policy coordination will be needed both to confront the crisis and to re-establish EU norms once the storm clouds begin to dissipate.
НОДС/А должно будет также установить контакты с избирателями на юге страны с целью налаживания диалога Юг-Юг для совместного обсуждения вопросов создания южных институтов и определения государственной политики и для формирования совместного видения Южного Судана в соответствии с мирным соглашением. SPLM/A will also have to engage with southern constituencies forming the south-south dialogue to jointly discuss the creation of southern institutions and public policies and to forge a shared vision for southern Sudan in line with the peace agreement.
В-третьих, органы, определяющие денежно-кредитную политику, должны установить критерии, которые они будут использовать во время принятия решения о том, когда прекращать валютное стимулирование, и когда и насколько быстро нормализовывать нормы экономической политики. Third, monetary policy authorities should specify the criteria that they will use to decide when to reverse quantitative easing, and when and how fast to normalize policy rates.
С аналитической точки зрения можно установить зависимость связи между миграцией и развитием от природы торговых отношений между странами назначения и странами происхождения и воздействия миграции на страны, выступающие сразу в этих двух ипостасях; от стратегии и деятельности участников процесса развития; правительственной политики как в странах назначения, так и в странах происхождения и взаимодействия между участниками процесса развития и государствами. From an analytical standpoint, the links between migration and development could be seen as being dependent on the nature of trade between countries of destination and origin, and the impact of migration on countries that functioned as both; the strategies and activities of development actors; and government policies in both countries of destination and countries of origin and the interaction between development actors and States.
Добавьте имя файла политики, которую нужно установить. Add the name of the policy file you want to install.
Однако для правила политики каталога требуется установить следующий порядок: подразделение, центр затрат, юридическое лицо. However, for the catalog policy rule, you want the order of precedence to be in this order: department, cost center, legal entity.
Прежде чем каталог будет отображен на сайте закупок, необходимо определить правило политики для данного каталога, установить статус каталога на Активный и опубликовать каталог. Before a catalog can be displayed on the procurement site, you must define a catalog policy rule for the catalog, set the catalog's status to Active, and publish the catalog.
Непостижимым образом их клиентов не подвергают судебному преследованию за изнасилование, в то время как голландские политики спорят о том, что нельзя установить, работают ли проститутки на добровольной основе. It is incomprehensible that their clients are not prosecuted for rape, but Dutch politicians argue that it cannot be established whether or not a prostitute works voluntarily.
Причина того, что демократическая политика ведёт к манипулированию, заключается в том, что политики не ставят перед собой задачи установить истину. The reason democratic politics leads to manipulation is that politicians do not aspire to tell the truth.
Узнайте, как управлять политиками адресных книг, как назначить политики адресных книг пользователям, а также установить и включить агент маршрутизации политик адресных книг в Exchange 2016. Learn how to manage address book policies, how to assign address book policies to users, and how to install and enable the Address Book Policy Routing Agent in Exchange 2016.
Китай исходит из того, что с учетом двойного использования многих материалов, оборудования и технологий, применяемых в ядерной, биологической, химической и космической областях, важно, чтобы все страны при проведении своей политики в области нераспространения стремились установить надлежащий баланс между режимом нераспространения и международным сотрудничеством в деле использования соответствующих высоких технологий в мирных целях. China believes that given the dual-use nature of many of the materials, equipment and technologies involved in nuclear, biological, chemical and aerospace fields, it is important that all countries, in the course of implementing their non-proliferation policies, strike a proper balance between non-proliferation and international cooperation for peaceful use of the relevant high technologies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!