Примеры употребления "устанавливать факты" в русском

<>
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ обращает внимание Комитета на тот факт, что, если он решит как можно ближе придерживаться терминов, используемых в статье 15 Конвенции и в пункте 12 своего Замечания общего порядка № 20, он тем самым ограничит свое решение только одним средством доказательства, так как заявления и признания не являются единственными элементами, позволяющими устанавливать факты. The CHAIRPERSON drew the Committee's attention to the fact that if it decided to adhere as closely as possible to the wording in article 15 of the Convention and paragraph 12 of General Comment No. 20, it would limit itself to only one type of evidence; he noted that statements and confessions were not the only evidence used for establishing the facts.
Официальная система обжалования предусматривает два этапа официального производства: первый этап — на уровне Объединенного апелляционного совета, являющегося объединенным органом для коллегиального обзора, в состав которого входят представители персонала и администрации и который устанавливает факты и выносит рекомендации Генеральному секретарю; и второй этап — на уровне Административного трибунала Организации Объединенных Наций, решения которого имеют обязательную силу. The formal recourse system comprises two stages of formal litigation: first, before the Joint Appeals Board, a joint peer review body with staff-management composition, which establishes the facts and makes recommendations to the Secretary-General; and second, before the United Nations Administrative Tribunal, which renders binding judgements.
Мне казалось, что демократия подразумевает возможность устанавливать факты, если имеются подозрения. I thought democracy was about establishing facts when you have suspicions.
Фонд по наблюдению за использованием Интернета (ФНИИ), созданный в 1996 году, призван устанавливать факты наличия потенциально незаконных материалов в отдельных группах новостей, выявлять их автора и вправе требовать от сетевых поставщиков услуг отключать их от своих серверов. The Internet Watch Foundation (IWF), established in 1996, aims to determine whether particular newsgroups carry potentially illegal material, to trace the originator, and to ask Internet service providers to remove it from their servers.
Ежедневные патрули МООННГ создавали чувство присутствия и безопасности; они оперативно реагировали на сообщавшиеся инциденты, пытаясь по мере возможности устанавливать факты в каждом конкретном случае и доводя свои выводы до сторон и совместной группы по установлению фактов, в состав которой входят обе стороны, МООННГ и миротворческие силы СНГ. Daily UNOMIG patrols conveyed a sense of presence and security; they responded swiftly to reported incidents, attempting to establish, as far as possible, facts in each case and advising the parties and the joint fact-finding group, which includes the two parties, UNOMIG and the CIS peacekeeping force, of its findings.
Исполнение наказания в виде тюремного заключения предусматривает контроль со стороны министерства юстиции, осуществляемый через уполномоченного сотрудника, и включает в себя полномочия проводить проверки в помещениях для содержания заключенных, беседовать с заключенными, иметь доступ ко всем протоколам, материалам и документам общего и индивидуального характера, касающимся заключенных, для того чтобы устанавливать необходимые факты и принимать меры по жалобам заключенных. The enforcement of the imprisonment sentence involves the control performed by the Ministry of Justice through an authorized officer, and it includes powers to examine the premises used by convicts, to talk to convicts, to have access to all general and individual acts, files and documents referring to convicts, to establish necessary facts and to act upon convicts'complaints.
Система проста в реализации для предпринимателей, которым не нужно устанавливать новые устройства или программное обеспечение. The system is easy to implement by merchants, who do not need to install new terminals or software.
Эти факты подтверждают мою гипотезу. These facts bear out my hypothesis.
"В этом деле тоже надо наводить порядок - устанавливать очередность капремонта домов, аккумулировать средства не в управляющих компаниях - которые у нас зачастую регистрируют то в Москве, то в Оренбурге, то еще где-то, это будет установление государственного контроля над расходованием средств, которые собирают жители на ремонт многоквартирных домов". "Order must be imposed in this matter as well - prioritize capital repairs of buildings, not accumulate funds in management companies, which here are frequently registered either in Moscow, or in Orenburg, or somewhere else, this will be the establishment of government control over the expenditure of funds that residents collect for repairs of multi-apartment buildings."
Давайте не преувеличивать факты. Let's not exaggerate the facts.
Таким образом, заказчики часто злоупотребляют своим правом устанавливать требования к содержанию заявки, подаваемой подрядными организациями. In this way, clients often abuse their right to establish the content requirements for the application given to contracting organizations.
Эти факты подтвердят его рассказ. These facts will bear out his story.
НАСА не планирует устанавливать какое-либо дополнительное оборудование внутри модуля BEAM, на нем не будет установлено никакого источника бортового электропитания. NASA doesn’t plan to stow any equipment or hardware inside BEAM, and the module will have no internal power.
Если бы он знал эти факты, аварии можно было бы избежать. Had he known the facts, the accident might have been avoided.
Успех саммита будет определяться единством, выраженным его участниками, и их способностью устанавливать приоритеты и реализовывать межрегиональные проекты в тесном сотрудничестве с европейскими институтами. Success at the Three Seas Summit will be defined by the unity expressed by its participants and their ability to prioritize and operationalize cross-regional projects in close cooperation with European institutions.
Вы должны проверить факты, прежде чем писать что-то. You should make sure of the facts before you write something.
Западным продемократическим организациям нужно сконцентрировать усилия на более глубоком вовлечении граждан в их программы и устанавливать контакты с нетрадиционными представителями местного гражданского общества, такими как различные культурные группы, религиозные благотворительные фонды, ассоциации родителей. Western pro-democracy foundations should focus on deepening the engagement of citizens in their programs and forge contacts with non-traditional local civil society actors such as cultural groups, religious charities, and parental associations.
Сопоставь факты. Compare the facts.
Узнайте, как устанавливать, настраивать и удалять индикатор MACD в терминале MetaTrader 4. How to set up the MACD indicator in MetaTrader 4, change its settings and remove it when no longer required.
Факты - упрямая вещь Facts are stubborn things
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!