Примеры употребления "establishing the facts" в английском

<>
On 11 May 2005 the Swedish Foreign Minister addressed a letter to the High Commissioner, describing inter alia unsuccessful efforts that had been undertaken on the Swedish part to bring about an investigation in Egypt for the purpose of independently establishing the facts in view of the allegations of torture and ill-treatment that followed on the expulsion of the two Egyptian nationals to that country. 11 мая 2005 года министр иностранных дел Швеции направила письмо Верховному комиссару, в котором описывались, в частности, неудачные усилия, предпринятые шведской стороной в целях проведения в Египте расследования, призванного независимым образом установить факты в связи с заявлениями о применении пыток и жестоком обращении после высылки двух граждан Египта в эту страну.
The Committee also takes note of the State party's observations where it is argued that the author never maintained before the domestic courts that the evidence of the computerized records was unlawful, and notes that, according to the judgement handed down by the Criminal Court, several forms of evidence were taken into consideration with a view to establishing the facts. Кроме того, Комитет принимает к сведению замечания государства-участника, в которых приводится довод о том, что автор никогда не утверждал в национальных судах, что доказательства в виде регистрационных записей в электронной форме носят незаконный характер, и отмечает, что, согласно решению судьи уголовного суда, в ходе судебного заседания рассматривались различные свидетельства для установления имевших место фактов.
The Committee shall consider submissions made to it in accordance with paragraph 18 above [or any matter referred to it in accordance with paragraph 19 above] [taking into account the type, degree, duration and frequency of compliance difficulties] with a view to establishing the facts and the root causes of the matter of concern and to assisting in its resolution, and may [after coordination/[consultation with the Party whose compliance is in question]: Комитет рассматривает представления, сделанные в соответствии с пунктом 18 выше, [или любые вопросы, переданные ему на рассмотрение в соответствии с пунктом 19 выше,] [, учитывая вид и степень трудностей с соблюдением, а также продолжительность и периодичность их возникновения,] с целью установления фактов и основных причин возникновения данного вопроса и оказания помощи в его регулировании, а также может [в координации/[консультации со Стороной, соблюдение которой ставится под сомнение]:
Investigating and establishing the facts relating to the period from independence to the date of signature of the Agreement; расследование и установление фактов, относящихся к периоду со дня получения независимости до дня подписания Соглашения;
This also implies the right to international assistance in establishing the facts regarding the effects of radiation and, in particular, in decontaminating the affected areas. Под этим подразумевается также и право на международную помощь в установлении фактов относительно воздействия радиации и, в частности, в дезактивации пораженных районов.
The CHAIRPERSON drew the Committee's attention to the fact that if it decided to adhere as closely as possible to the wording in article 15 of the Convention and paragraph 12 of General Comment No. 20, it would limit itself to only one type of evidence; he noted that statements and confessions were not the only evidence used for establishing the facts. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ обращает внимание Комитета на тот факт, что, если он решит как можно ближе придерживаться терминов, используемых в статье 15 Конвенции и в пункте 12 своего Замечания общего порядка № 20, он тем самым ограничит свое решение только одним средством доказательства, так как заявления и признания не являются единственными элементами, позволяющими устанавливать факты.
The Committee shall consider submissions made to it in accordance with paragraph 17 above with a view to establishing the facts and the root causes of the matter of concern and to assisting in its resolution, and may after consultation with the Party whose compliance is in question: Комитет рассматривает представления, сделанные в соответствии с пунктом 17 выше, с целью установления фактов и основных причин возникновения данного вопроса и оказания содействия в его решении, а также может после проведения консультаций со Стороной, соблюдение которой ставится под сомнение:
Some Russian liberals moved to Kyiv, hoping Ukraine would become an example to Russia, creating an open economy, a democratic political system and establishing the rule of law. Некоторые российские либералы даже переехали в Киев в надежде, что Украина станет примером для России в том, как нужно создавать открытую экономику, демократическую политическую систему и устанавливать диктатуру закона.
You should make sure of the facts before you write something. Вы должны проверить факты, прежде чем писать что-то.
This treaty is a sort of international constitution establishing the rights and responsibilities for the use of the world’s oceans. Этот договор представляет собой нечто вроде международной конституции и устанавливает права и обязанности при эксплуатации мирового океана.
Did he acquaint you with the facts? Он ознакомил вас с фактами?
The bill establishing the National Guard still needs to be signed by the State Duma, the Russian legislature, but the law enforcement shake-up is expected to be embraced warmly by lawmakers. Законопроект о создании Национальной гвардии еще должен быть одобрен Государственной Думой, однако, как ожидается, реорганизация правоохранительных органов будет тепло встречена законодателями.
You need to face the facts. Тебе надо смотреть фактам в лицо.
Russia does not meet Western standards of democracy and too many in the country’s corrupt elite have limited interest in establishing the transparency, rule of law, and checks and balances necessary to do so — after all, those same changes would expose their misdeeds and establish their accountability. Россия не соответствует западным стандартам демократичности, а в рядах ее коррумпированной элиты слишком многие не заинтересованы в обеспечении прозрачности и правопорядка и создании необходимой для этого системы сдержек и противовесов — ведь именно после этих перемен и будут разоблачены их проступки и придется нести за них ответственность.
Compare the facts. Сопоставь факты.
Although consolidating power in Brussels and creating a quasi-president and foreign minister are not the same as establishing the United States of Europe, the process was promoted as yielding a more coherent and unified Europe. Конечно, концентрация власти в Брюсселе и появление квазипрезидента и квазиминистра иностранных дел — это не то же, что основание Соединённых Штатов Европы, но всё же эти процессы рекламировались как процессы придания Европе большего единства и последовательности.
Let's not exaggerate the facts. Давайте не преувеличивать факты.
Russia arrived in the region in an era of tumult, as the sinking Ming Dynasty tried to contain a peasant rebellion and stave off waves of incursions by Manchu horsemen, who finally captured Beijing in 1644, establishing the dynasty that would become known as the Qing. Россия пришла в этот регион в неспокойное время, когда разрушавшаяся Минская династия пыталась сдержать крестьянские волнения и предотвратить волны вторжений со стороны всадников из Маньчжурии, которые в конечном итоге захватили Пекин в 1644 году и основали династию, которая станет известной под именем Цин.
He armed himself with all the facts before asking questions at the meeting. Прежде чем задавать вопросы на совещании он вооружился всеми фактами.
The International Criminal Court is up and running, and 107 states, including Mexico, have ratified the treaty establishing the court and acceded to its jurisdiction. Международный уголовный суд не дремлет и работает, и 107 государств, включая Мексику, ратифицировали договор, учреждая суд и присоединяясь к его юрисдикции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!