Примеры употребления "устанавливает" в русском с переводом "enable"

<>
Если быть точнее, эта технология устанавливает доверие между незнакомыми людьми. Namely, that technology is enabling trust between strangers.
Кроме того, Протокол устанавливает рыночные механизмы торговли, которые обеспечивают возможность для эмиттеров продавать свои избыточные квоты на выбросы. In addition, the Protocol establishes market-based trading mechanisms designed to enable emitters to trade or sell their excess emissions credits.
Абонентская группа единой системы обмена сообщениями устанавливает связь между добавочным номером телефона пользователя с включенной голосовой почтой и его почтовым ящиком. A UM dial plan establishes a link from the telephone extension number of a user enabled for voice mail to their mailbox.
Закон об адвокатуре устанавливает, что адвокатура представляет собой независимый правовой институт, который обеспечивает подлинное профессиональное самоуправление и позволяет адвокатам объединять свои усилия для установления и укрепления торжества права. The Bar Act establishes that the bar is an independent legal entity which assures genuine professional self-government and enables lawyers to combine their efforts to establish and strengthen the rule of law.
По умолчанию служба обновлений «нажми и работай» также автоматически обнаруживает имеющиеся в Интернете обновления для имеющихся на вашем устройстве продуктов с поддержкой технологии «нажми и работай» и автоматические устанавливает их. By default, the Click-to-Run Update Service also automatically detects online updates to Click-to-Run-enabled products on your device and downloads and installs them automatically.
Эффективное планирование управления запасами является крайне важным в этой связи, поскольку оно устанавливает набор процессов, позволяющих государствам вести постоянную «балансовую ведомость», детально отражающую в любой момент времени типы, состояние и количество хранящихся боеприпасов. Effective stockpile management planning is critical in this regard because it institutes a set of processes that enable States to maintain a running “balance sheet”, which details at any time the types, condition and quantities of stockpiled ammunition.
Статья 9 Закона устанавливает, что " граждане в соответствии с законом пользуются правом на высшее образование " и что " государство принимает меры, позволяющие учащимся из числа этнических групп и учащихся, испытывающих финансовые затруднения, получить высшее образование ". Article 9 of the Law stipulates that “citizens shall, in accordance with law, enjoy the right to higher education” and that “the State shall take measures to enable students who come from ethnic groups and students who have financial difficulties to receive higher education”.
Единая система обмена сообщениями переадресовывает входящие факсы на выделенное партнерское решение для работы с факсами, которое затем устанавливает соединение по факсу с его отправителем и принимает факсы от имени пользователя с включенной поддержкой единой системы обмена сообщениями. UM forwards incoming fax calls to a dedicated fax partner solution, which then establishes the fax call with the fax sender and receives the fax on behalf of the UM-enabled user.
В рамках Договора по открытому небу, который устанавливает режим открытого неба для проведения инспекционных полетов над территориями других стран, Министерство обороны Боснии и Герцеговины способствует таким полетам над территориями всех «подписавших стран» и вносит свой вклад в дальнейшее укрепление мира, стабильности и безопасности и развитие сотрудничества в Европе на основе открытых и транспарентных принципов. By implementing the Open Skies Agreement, which establishes the open skies regime for reconnaissance flights above the territories of other countries, the Ministry of Defence of Bosnia and Herzegovina enables air reconnaissance of territories of all “signatory countries”, and contributes to further development and strengthening of peace, stability and security cooperation in Europe, based on open and transparent principles.
Позволяет администратору устанавливать для организации пользовательские надстройки и управлять ими. Enables an administrator to install and manage custom add-ins for their organization.
Позволяет пользователю устанавливать для собственных нужд пользовательские надстройки и управлять ими. Enables a user to install and manage custom add-ins for their own use.
Администраторам не нужно устанавливать или поддерживать такие технологии фильтрации — они включены по умолчанию. Administrators do not need to set up or maintain these filtering technologies, which are enabled by default.
Позволяет пользователю устанавливать для собственных нужд надстройки из Магазина Office и управлять ими. Enables a user to install and manage Office Store add-ins for their own use.
Позволяет администратору устанавливать для организации надстройки, доступные в Магазине Office, и управлять ими. Enables an administrator to install and manage add-ins that are available from the Office Store for their organization.
Позволяет пользователю устанавливать надстройки, в манифестах которых запрашивается уровень разрешений ReadWriteMailbox, и управлять ими. Enables a user to install and manage add-ins that request the ReadWriteMailbox permission level in their manifest.
Радиотелефонная служба позволяет устанавливать прямую и быструю связь между судоводителями, администрациями водных путей и портовыми властями. The radiotelephone service enables direct and fast communication between skippers, waterway authorities and port authorities.
Радиотелефонная служба позволяет устанавливать прямую и быструю связь между судоводителями, администрацией водных путей и администрацией порта. The Radiotelephone Service enables direct and fast communication between shipmasters, waterway authorities and port authorities.
Если эти параметры включены, они устанавливают вероятность нежелательной почты соответствующего сообщения равную 9, что соответствует нежелательной почте. When enabled, these options set the spam confidence level (SCL) of a matched message to 9, which is considered certain spam.
Для создания бюджета для вашей организации, вы устанавливаете бюджетные суммы для значений финансовой аналитики финансовых аналитик, включенных для бюджетирования. To create a budget for your organization, you establish budget amounts for the financial dimension values of the financial dimensions that are enabled for Budgeting.
Кроме того, брокер XGLOBAL Markets не требует никакой минимальной суммы депозита, поэтому компании сами устанавливают комфортную для себя сумму инвестиции. In conjunction with the aforesaid, XGLOBAL Markets offers the privilege of the no minimum deposit requirement, enabling institutions to enter the market and enjoy our premium services with an initial investment of their preference.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!