Примеры употребления "услуга за услугу" в русском

<>
Безусловно, в заявлении Бута, озвученном в клубе для журналистов, даже не упоминалось о сделке по принципу услуга за услугу, которую предложил ему Сиричоке. Of course, absent from Bout’s statement at the FCCT is any mention of a quid pro quo offered by Sirichoke.
Нужна перефокусировка дипломатических усилий, уход от поиска всеобъемлющих решений в сторону точечных компромиссов по принципу "услуга за услугу" - когда стороны подробно и внимательно излагают то, что они хотят получить, и что готовы отдать взамен, и когда другие вопросы, вызывающие разногласия, подвергаются карантину. But it requires a refocusing of diplomatic efforts away from finding broad-based solutions in favor of targeted quid pro quos, in which what each side expects to give and receive is carefully laid out - and where other, divisive issues are quarantined away.
Президент России прекрасно понимает и скрытый принцип «услуга за услугу», заложенный в отношениях России с США. Это выражается в следующем: использование Вашингтоном Узбекистана в качестве опорного пункта для защиты стратегических интересов США в Средней и Южной Азии обеспечивает пространство для аналогичного маневрирования России в Чечне, а, вполне вероятно, также и в Грузии. Russia’s president is also aware of an implicit quid pro quo with the US - that Washington’s use of Uzbekistan as a stronghold for protecting US strategic interests in Central and South Asia creates room for parallel Russian maneuvering in Chechnya, and quite possibly in Georgia as well.
Другими словами, помимо удовлетворения собственных заинтересованных сторон, компания должна принять свою роль в качестве заинтересованной стороны в нашем общем будущем – своего рода quid pro quo (услуга за услугу) за лицензию на свою деятельность. In other words, beyond serving its own stakeholders, a company should accept its own role as a stakeholder in our collective future – a sort of quid pro quo for its license to operate.
Существует правило quid pro quo (услуга за услугу), о котором прямолинейно никто не говорит, но которое должно быть учтено: взаимные уступки между переговорами, а не во время их проведения. There is a quid pro quo that no one explicitly talks about but which must be addressed: trade-offs between these negotiations, not just within them.
Он учредил компьютерный турнир для того, чтобы люди предлагали свои стратегии решения "дилеммы заключённого" и обнаружил, к своему большому удивлению, что побеждала очень и очень простая стратегия. Она победила в первом турнире и, даже после того, как о ней узнал каждый, победила во втором. Она известна как "услуга за услугу". He started a computer tournament for people to submit prisoner's dilemma strategies and discovered, much to his surprise, that a very, very simple strategy won - it won the first tournament, and even after everyone knew it won, it won the second tournament - that's known as tit for tat.
Несомненно, люди, попавшие в беду, имеют право на материальную и психологическую помощь, однако основой нашей социальной политики является принцип «услуга за услугу». Of course, people in need have the right to material and psychological help, but the principle of getting a service in return is a key element of our social policy.
Звонок не обязательно мог быть явной уликой, неоспоримым «доказательством» того, что это была услуга за услуга: «Вы помогаете нам с выборами, мы помогаем вам с отменой санкций». The call may not necessarily be the smoking gun, the ultimate “proof” that there was a quid pro quo: “You help us with the election, we help you by lifting sanctions.”
Плата за услугу будет зависеть от содержания и объема высылаемой информации. Service charges depends on information content, frequency and characteristics.
Сыграет свою роль и членство в НАТО, поскольку Россия, вне всякого сомнения, попросит — как услугу за услугу — разрешение на доступ к греческим военным объектам. NATO membership will come into play as Russia certainly asks for access to Greek military installations as a quid pro quo.
А есть еще те американские политики и аналитики, которые не видят необходимости в услуге за услугу и утверждают, что Соединенные Штаты не должны идти ни на какие уступки России, если она изменит свою политику в отношении Ирана. And there are those American politicians and analysts who see no reason for quid pro quo and argue that the United States should grant no concessions to Russia if it changes its Iran policy.
Час спустя Алеман отплатил Ортеге услугой за услугу с процентами: An hour later, Alemán returned Ortega's favor with interest:
Они проявляют чувство справедливости, обижаясь на других, тех, кто не платит услугой за услугу. They display a sense of justice, resenting others who do not reciprocate a favor.
Эта стабильность отражала простой принцип услуги за услугу: That stability reflected a simple quid pro quo:
И я прошу услугу за услугу - чтобы он поверил в меня сейчас. I've asked him to return the favor and believe in me now.
Что за услугу ты оказал этому оловянному солдатику? What service did you render this tin soldier?
Призыв Премьер-Министра Италии Ренци, к услуге за услугу – ослабление фискальных правил еврозоны, в обмен на принятие сделки с Турцией – в этом свете вполне объясним. Italian Prime Minister Matteo Renzi’s call for a quid pro quo – a loosening of the eurozone’s fiscal rules in exchange for accepting the deal with Turkey – is entirely understandable in this light.
Час спустя Алеман отплатил Ортеге услугой за услугу с процентами: его представители предоставили Сандинистам Ортеги контроль в парламенте, положив конец законодательному параличу, вызванному протестами против избирательного мошенничества. An hour later, Alemán returned Ortega’s favor with interest: his representatives gave Ortega’s Sandinistas control of parliament, putting an end to the legislative paralysis caused by the protests against the electoral fraud.
Эта стабильность отражала простой принцип услуги за услугу: регулирование в обмен на свободу в проведении финансовых операций. That stability reflected a simple quid pro quo: regulation in exchange for freedom to operate.
Есть много примеров того, что приматы и другие животные платят услугой за услугу. There's actually a lot of evidence in primates and other animals that they return favors.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!