Примеры употребления "усилить" в русском с переводом ""

<>
Его притворство всегда умышленно, а его отклонение от фактов призвано усилить послание. His dissembling is always deliberate, and his deviations from facts are meant to amplify the message.
Это тролли, которые были рады уязвить кого-то в одном месте, создать смуту в другом, усилить эхо в третьем. They were trolls, happy to make a dent here, create a disturbance there, amplify an echo somewhere else.
Истинная цель кампании влияния заключалось в том, чтобы усилить присущие Америке разногласия и подорвать доверие к ее институтам. The influence campaign's real goal was to amplify America's organic discord and undermine trust in institutions.
Мы можем попробовать усилить звук в комнате, когда там никого нет? Could you amplify the sound from the box with nobody in it?
Они используют циклический пульсар, чтобы усилить сигналы от массива МИДАС, но цикл достигает максимума только раз в 32 дня. They're using a cyclic pulsar to amplify signals from the midas array, but the cycle only peaks every 32 days.
Финансовые факторы, особенно заемные средства, не только могут усилить циклические колебания; они также могут стимулировать экономику двигаться в сторону от устойчивого пути развития. Financial factors, especially leverage, not only can amplify cyclical fluctuations; they can also propel the economy away from a sustainable growth path.
Подобная ситуация может еще больше усилить снижение цен, особенно в "шикарных городах" и в областях с ослабленной экономикой. This may amplify any price declines, especially in "glamour cities" and those with weakening economies.
Один из способов сделать это – усилить звучание голосов, дающих более приятные альтернативы, такие как Israel Hayom – бесплатная ежедневная газета на иврите, посвященная воспеванию заслуг Нетаньяху. One way to do that is to amplify the voices of more agreeable alternatives, such as Israel Hayom – a Hebrew-language free daily newspaper dedicated to singing Netanyahu’s praises.
Механизмы открытой обратной связи обеспечивают цепочки снабжения возможностью реагировать на изменения окружающей обстановки. Однако, в случае с финансовыми цепочками, механизмы обратной связи могут усилить шок до такой степени, что обанкротится вся система. Open feedback mechanisms ensure a supply chain’s ability to respond to a changing environment, but, in the case of financial supply chains, feedback mechanisms can amplify shocks until the whole system blows up.
Может, нужно сделать инструмент для разговора, вроде ледяного мегафона, чтобы я могла усилить свой голос и направить его на лёд. Or perhaps I need to make myself a speaking tool, like an icy megaphone that I can use to amplify my voice when I direct it at the ice.
Так мы можем усилить голос и силу каждого в отдельности, объединившись в группу. It allows us to amplify our voices and our power as a group.
Первый вид - жизнь в удовольствиях. Это просто-напросто максимально возможное количество удовольствий, максимально достижимый объём позитивных эмоций, плюс умение усилить их и растянуть во времени и пространстве при помощи смакования и погружения в наслаждения. The first life is the pleasant life and it's simply, as best we can find it, it's having as many of the pleasures as you can, as much positive emotion as you can, and learning the skills - savoring, mindfulness - that amplify them, that stretch them over time and space.
Мы надеемся, что участие Мексики в работе Совета Безопасности позволит усилить голос тех стран, которых обычно не слышно на международной сцене. Our intention is that Mexico's participation in the Security Council will amplify the voices of countries that are not usually heard on the international scene.
В ходе нашей революции технологии были использованы для того, чтобы усилить и обострить эффекты огневой мощи. In our revolution, technology was harnessed to sharpen and amplify the effects of firepower.
В статье, опубликованной в среду руководителем службы безопасности Facebook Алексом Стамосом (Alex Stamos), отмечается: «По всей видимости, в большинстве рекламных материалов делается попытка усилить разногласия по спорным социальным и политическим вопросам во всем идеологическом спектре. Они касаются множества тем — от проблем ЛГБТ и расовых вопросов до иммиграции и права на ношение оружия». Most of the ads, according to a blog post published late Wednesday by Facebook’s chief security officer, Alex Stamos, “appeared to focus on amplifying divisive social and political messages across the ideological spectrum — touching on topics from LGBT matters to race issues to immigration to gun rights.”
По его словам, осуществляются «скоординированные усилия с участием групп из Twitter и Facebook, а также сетей ботов, чтобы усилить заданный посыл. He also said there is “a coordinated effort involving [groups using] Twitter and Facebook and networks of bots to amplify their message.
«Некоторые действия могут представлять собой вредоносное поведение, задача которого состоит в том, чтобы указать пальцами на Соединенные Штаты и усилить антиамериканские настроения в политической корпорации Мексики, — подчеркнул Вайсс. “Some of it may be obnoxious behavior just to wag their finger at the United States and amplify anti-American sentiment in the Mexican body politic,” Weiss said.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!