Примеры употребления "усиливать пол" в русском

<>
Она положила ружьё на пол. She laid down the gun on the floor.
Что касается оккупированного Донбасса, США должны сохранять и при необходимости усиливать давление на Россию до тех пор, пока она не согласится прекратить оккупацию этого района и полностью восстановить суверенитет Украины, чего требуют Минские соглашения. In the case of the occupied areas of the Donbas, it means maintaining and, if necessary, increasing the pressure until Russia agrees to end its occupation and restore Ukrainian sovereignty in full, as called for in the Minsk agreements.
Ты должен был выйти на пол часа раньше. You should have left half an hour earlier.
Работа коммунистического революционера состояла в том, чтобы «обострять» или «усиливать» существовавшие противоречия. The job of the communist revolutionary was to “heighten” or “accelerate” those contradictions.
Встреча состоится в пол одиннадцатого утра в субботу. The meeting will be held at 10:30 a.m. on Saturday.
Россия начала усиливать свои позиции на Ближнем Востоке, когда американские политические руководители стали активно заниматься Азией, а американское общество устало от ближневосточных войн, что признают и Обама, и Трамп. Russia’s rise came as U.S. policy makers grew preoccupied with Asia, and the American public tired of Middle East wars – something both Obama and Trump acknowledged.
Пол пропустил руку через свои волосы. Paul ran his hand through his hair.
Россия издавна проявляет нежелание усиливать своего соседа, который в четыре раза превосходит ее по объемам производства и почти в 10 раз по численности населения. Russia has long been reluctant to further empower a neighbor that already has four times the economic output and almost 10 times the population.
Привет, Пол. Как обычно занят? Hi, Paul. Busy as usual?
Но Белому дому не хочется усиливать давление на Россию, так как его главный принцип заключается в том, чтобы избежать нового кризиса в отношениях с Москвой. But the White House is unwilling to escalate pressures against Russia because the guiding principle is to avoid a new crisis with Moscow.
Пол всё всегда хватал женщин. Paul is always groping women.
Напоминавшие о советских временах попытки Примакова усиливать государственный контроль раздражали Березовского, а расследования, начатые по указанию премьер-министра, напрямую ему угрожали. Primakov's attempts to introduce more government control along familiar Soviet lines irritated Berezovsky, and investigations initiated at Primakov's behest directly threatened the oligarch.
Не царапай стулом пол. Don't scrape your chair on the floor.
Эти элементы затем впали в эйфорию и стали усиливать давление по всему Южно-Китайскому морю, в том числе, в районе Второй отмели Томаса, давно считавшейся частью Филиппин. Those elements then went on a bender, ramping up pressure elsewhere in the South China Sea like Second Thomas Shoal, long thought to be part of the Philippines.
Он уронил свои книги на пол. He let his books fall to the floor.
Сдерживание присутствует в нашей политике, и его следует усиливать. Containment is in place and should be strengthened.
Осьминог Пол был прав. Octopus Paul was right.
После заседания один из членов экономического совета, по имеющимся сведениям, рассказал московской деловой газете «Ведомости», что Путин также признал, что «не в наших интересах усиливать напряженность и поддаваться на провокации». After the meeting, one of the members of the Economic Council reportedly told Moscow business daily Vedomosti that Putin also said "it is not in our interest to increase tensions, nor give in to provocations."
Я заставил его подмести пол. I made him sweep the floor.
Придя к власти, Путин заметил, что РПЦ разделяет его взгляды на роль России в мире и при этом укрепляет национализм. Он справедливо счел церковь полезным союзником и начал усиливать ее позиции в российском обществе. When Putin came to power he shrewdly noted the ROC's useful role in boosting nationalism and the fact that it shared his view of Russia's role in the world, and began to work toward strengthening the Church's role in Russian society.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!