Примеры употребления "усиливается" в русском с переводом "strengthen"

<>
Слияние сопротивления лишь усиливается наличием 50-дневного скользящего среднего на уровне $1317. This resistance confluence is only strengthened by the presence of the 50-day moving average at $1317.
В Японии ранее приватизированные почтовые службы должны быть снова национализированы. Усиливается роль государственного финансирования. In Japan, postal services that had been privatized are to be re-nationalized, and the role of government finance is being strengthened.
ZAR, по-видимому, не поддается силе притяжения, и усиливается, хотя экономические факторы Южной Африки остаются слабыми. The ZAR seems to be defying gravity, and is strengthening even though the South African economic fundamentals remain weak.
По мере увеличения минимальной зарплаты усиливается стимул для нанимателей заменить этих людей машинами или более квалифицированным персоналом. As the minimum wage is increased, employers’ incentive to substitute equipment or more skilled employees strengthens.
Этот год начался с серии докладов, содержащих привлекательные доказательства того, что восстановление экономики в Соединенных Штатах усиливается. This year began with a series of reports providing tantalizing evidence that economic recovery in the United States is strengthening.
Данный образ усиливается каждый раз, когда каудильо вступает в конфронтацию с каким-либо сильным (и обычно неясно обозначенным) противником: This image is strengthened each time the caudillo engages in confrontation with some large, and usually vaguely defined, enemy:
Такая потребность все больше усиливается, так как оппозиция четко дала понять, что считает нелегитимным наращивание коммерческого присутствия России в своей стране. This imperative has strengthened in the last several years, because the opposition has made clear that it views the increased Russian commercial presence in the country as illegitimate.
В период после аварии на Фукусиме защита от многих крупных стихийных бедствий, в том числе землятресений и цунами, усиливается на ядерных объектах во всем мире. In the aftermath of Fukushima, defenses against multiple severe natural disasters, including earthquakes and tsunamis, are being strengthened at nuclear facilities all over the world.
В период после аварии на Фукусиме защита от многих крупных стихийных бедствий, в том числе землетрясений и цунами, усиливается на ядерных объектах во всем мире. In the aftermath of Fukushima, defenses against multiple severe natural disasters, including earthquakes and tsunamis, are being strengthened at nuclear facilities all over the world.
Институциональные рамки подразумевают, что CFM должны быть частью постоянного инструментария страны при осуществлении стратегии и что регулирование усиливается или ослабляется в зависимости от фазы бизнес-цикла. An institutional framework implies that CFMs should be part of a country's permanent policy toolkit, and that regulations are strengthened or weakened depending on the phase of the business cycle.
В Грузии усиливается диктатура закона и борьба с коррупцией, а ее экономика растет такими темпами, что Всемирный банк назвал страну 11-м лучшим местом в мире для бизнеса. Georgia is strengthening the rule of law, fighting corruption and expanding an economy that the World Bank considers the 11th-best place in the world to do business.
Помимо общего отношения к риску, корреляция между парой USDJPY и индексом Nikkei 225 Японии еще больше усиливается тем, что в состав индекса входит много ориентированных на экспорт компаний. Beyond the general risk relationship, the correlation between USDJPY and Japan’s Nikkei 225 index is further strengthened by the index’s heavy weighting in export-oriented companies.
Данный образ усиливается каждый раз, когда каудильо вступает в конфронтацию с каким-либо сильным (и обычно неясно обозначенным) противником: например, Империя, Соединённые Штаты, олигархи, традиционные партии или транснациональные корпорации. This image is strengthened each time the caudillo engages in confrontation with some large, and usually vaguely defined, enemy: the Empire or the United States, the oligarchies, the traditional parties, or the transnational corporations.
В конечном итоге, наша безопасность усиливается тогда, когда страны становятся либеральными в своей политике и экономике, а их стремление получить от нас защиту является важным фактором для укрепления реформаторских сил в этих странах. We are ultimately more secure when countries become liberal in their politics and economics, and their desire to gain our protection has been a significant factor in strengthening forces of reform within countries.
Верно и то, что политическая оппозиция в бедных странах с государственной экономикой в результате санкций ослабевает, а не усиливается. В основном это вызвано тем, что режим и его сторонники контролируют жизненно важные ресурсы и имеют к ним первоочередной доступ. There’s also the fact that political opposition within poor countries with state-dominated economies tends to weaken, not strengthen, as a result of sanctions – largely because the regime and its supporters have control of and priority access to vital resources.
На настоящий момент китайские власти, по-видимому, устраивает фактическая привязка к доллару, однако, учитывая, что USD, как ожидается, продолжит расти, точно не известно, насколько довольны будут власти, когда усиливается валюта в то же самое время, когда экономика катится по наклонной. For now, the Chinese authorities seem happy to stick to its de-facto peg to the dollar, however, with the USD expected to continue appreciating, it is uncertain how happy the Chinese authorities will be with a strengthening currency at the same time as the economy has hit the skids.
Такая возможность усиливается благодаря закону о загрязнении нефтью 1990 года, а также другим законам, которые в настоящее время предусматривают возмещение ущерба, причиненного природным ресурсам; к ним относятся федеральный закон о борьбе с загрязнением воды, или закон о чистой воде, и закон о всесторонних экологических мерах, компенсации и ответственности. This capability is strengthened by the Oil Pollution Act 1990 as well as other laws which currently provide for the recovery of natural resource damages: the Federal Water Pollution Control Act or Clean Water Act; and the Comprehensive Environmental Response, Compensation and Liability Act.
После принятия в октябре 2002 года решения сделать деградацию земель приоритетным направлением ГЭФ и его учреждения-исполнители являются комплиментарными партнерами ГМ, которые решают общие с ним задачи по увеличению стимулирующего финансирования, налаживанию партнерских связей и взаимоучету различных программ, который усиливается за счет подхода, основанного на страновом программном партнерстве (СПП). Since the decision of October 2002 to designate land degradation as one of its focal areas, the Global Environmental Facility (GEF) and its executing agencies are complementary partners of the GM, sharing common objectives in increasing catalytic finance, partnerships and mainstreaming which is further strengthened through the Country Programme Partnerships (CPPs) approach.
Г-н Ленк (Израиль) говорит, что он самым решительным образом протестует против злоупотребления трибуной Шестого комитета для упоминаний об обязательствах по международному праву одной из сторон в одном из конфликтов, поскольку авторитетность норм международного права, имеющих жизненно важное значение во всех ситуациях вооруженного конфликта, подрывается, а не усиливается, когда оно используется в качестве политического орудия. Mr. Lenk (Israel) said that he wished to protest in the strongest terms the abuse of the platform afforded by the Sixth Committee to point out the obligations of a single party to a single conflict under international law, since respect for that law, which was vital in all situations of armed conflict, was weakened and not strengthened when it served as a political weapon.
В итоге евро может лишь усилиться. The result can only strengthen the euro.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!