Примеры употребления "усиливается" в русском с переводом "intensify"

<>
Тем временем кредитный кризис на периферии еврозоны усиливается: Meanwhile, the credit crunch in the eurozone periphery is intensifying:
Давление на Саркози усиливается из-за наличия двух факторов. Two factors are intensifying the pressure on Sarkozy.
Европейское давление на режим президента Башара аль-Асада усиливается. European pressure on President Bashar al-Assad’s regime is intensifying.
Сейчас, когда усиливается поляризация, эта часть, наверное, будет самой трудной. At a time of intensifying polarization, that may well be the hardest part.
S&P 500 пробивает все больше уровней поддержки, поскольку давление усиливается S&P 500 breaks more support levels as pressure intensifies
Действительно, конфронтация с иранцами в Ираке заметно усиливается и, возможно, набирает силу и в других местах. Indeed, the confrontation with the Iranians in Iraq is visibly intensifying, and it may be gathering strength elsewhere as well.
В настоящее время Соединенные Штаты остаются главной инновационной силой в каждой из вышеупомянутых отраслей технологий. Однако конкуренция постоянно усиливается. At present, the United States remains the dominant innovator in each of the aforementioned technology sectors, but competition is intensifying.
Пока кризис в Украине усиливается, Соединенные Штаты и Европейский союз заперты в битве «у кого выдержка лучше» – санкций – с Россией. With the crisis in Ukraine intensifying, the United States and the European Union are locked in a battle of wills – and sanctions – with Russia.
Внутри Турции опросы общественного мнения говорят о том, что разочарование в Европе усиливается, в то время как Иран рассматривается с растущим одобрением. Within Turkey, opinion polls suggest that frustration with Europe is intensifying, while Iran is viewed with increasing favor.
Когда я начал работу в Фонде немногим более года тому назад, было ясно, что потребность стран-членов в средствах Фонда по-прежнему усиливается. When I joined the Fund a little over a year ago, it was clear that our member countries’ demands on the Fund were still intensifying.
Арабское осуждение движения Хезболла предполагает, что мусульманское сектантское разделение, которое уже очевидно в ежедневном насилии в Ираке, усугубляется и усиливается на всем Ближнем Востоке. Arab denunciations of Hezbollah suggest that the Muslim sectarian divide, already evident in the daily violence in Iraq, is deepening and intensifying across the Middle East.
Они уже в нём живут, что вызвано растущей непредсказуемостью климата; и число таких людей будет, видимо, быстро увеличиваться, потому что эффект изменения климата только усиливается. They are living it now, as an increasingly unpredictable climate takes its toll; and their numbers are likely to soar as the effects of climate change intensify.
В мировой экономике, которая все еще приходит в себя после экономического кризиса 2008 года, усиливается озабоченность по поводу будущего – особенно в странах с развитой экономикой. With the global economy yet to recover from the 2008 economic crisis, concern about the future – especially of the advanced economies – is intensifying.
Ощущение опасности в мире усиливается в связи с ростом терроризма, о котором наша страна предупреждала и к активизации международных усилий по борьбе с которым она неоднократно призывала. The feeling of security is declining in the world because of the growth of terrorism, a phenomenon which my country had warned against, calling many times for intensifying international efforts to combat it.
Тем временем кредитный кризис на периферии еврозоны усиливается: благодаря долгосрочным дешевым кредитам ЕЦБ на данный момент местные банки не имеют проблем с ликвидностью, но они имеют массовый дефицит капитала. Meanwhile, the credit crunch in the eurozone periphery is intensifying: thanks to the ECB long-term cheap loans, banks there don’t have a liquidity problem now, but they do have a massive capital shortage.
Когда правительство может финансировать свои текущие расходы за счет налогов – и, возможно, даже способно увеличить расходы, если ему не придется платить проценты – усиливается искушение отказаться от выполнения долговых обязательств. When the government can finance its current spending through taxes – and might even be able to increase expenditure, if it does not have to pay interest – the temptation to renege on debt intensifies.
Китайская сдержанность, вероятно, усиливается надеждами, что уже при жизни нынешнего поколения страна начнёт доминировать в мировой экономике: в этот момент она, скорее всего, уже не захочет быть связанной чужими правилами. Their reticence is probably intensified by the assumption that, within the current generation, their country will dominate the global economy; at that point, they might no longer want to be bound by somebody else’s rules.
Что касается Европы, две джихадские цитадели – Сирия и Ливия – стоят сейчас у ее порога, а ответный удар ее прошлым интервенциям, примером чему служат террористические атаки во Франции, Германии и Великобритании, усиливается. As for Europe, two jihadist citadels – Syria and Libya – now sit on its doorstep, and the blowback from its past interventions, exemplified by terrorist attacks in France, Germany, and the UK, is intensifying.
Для бедных и удалённых частей земного шара – стран Африки, расположенных к югу от Сахары, в Латинской Америке в районе Анд, в районах Центральной Азии, не имеющих выхода к морю – экономический кризис усиливается. For poor and remote parts of the world - Sub-Saharan Africa, the Andean countries of Latin America, landlocked Central Asia, and parts of Southeast Asia - economic crisis is intensifying.
Борьба за власть между исламистским "Хамасом", с одной стороны, и палестинским президентом Махмудом Аббасом вместе с его светским/националистическим движением "Фатх", с другой стороны, усиливается - причем местами напряженность выливается в открытые вооруженные столкновения. The power struggle between the Islamist Hamas and Palestinian president Mahmoud Abbas and his secular/nationalist Fatah movement is intensifying, with tensions breaking into outright combat.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!