Примеры употребления "усилен" в русском с переводом "strengthen"

<>
И этот процесс был значительно усилен прогрессом в области определения ДНК. And this process has been strengthened enormously with the development of DNA identification.
Но в некоторых направлениях консенсус 1945 года, на Западе, была усилен политиками Холодной Войны. But in some ways the 1945 consensus, in the West, was strengthened by Cold War politics.
Эффект от устранения многих членов движения Фалун Гонг был усилен официальными попытками дискредитировать харизматического лидера движения Ли Хонг Цзи. The resolve of many Falun Gong members has been strengthened by official efforts to discredit Li Hongzhi, their charismatic leader.
Инспектораты по вопросам труда активизировали свою работу в области гендерного равенства и равных возможностей, причем их кадровый потенциал был существенно усилен. Labour inspectorates have intensified their work in the field of gender equality and equal opportunities, and their personal capacities have been strengthened.
Надзор внутри итальянских фирм должен быть усилен обеспечением достаточного числа членов советов директоров в правлениях акционерных компаний, не являющихся исполнительными лицами компании. Supervision inside Italian firms should be strengthened by making sure that a sufficient number of non-executive directors sit on the boards of public companies.
Усилен пограничный контроль морских судов, прибывающих в порты Украины из стран риска и контроль за их пребыванием в территориальном море и внутренних водах Украины. Border control of ships arriving in the ports of Ukraine from high-risk countries and control over their stay in the territorial sea and inland waters of Ukraine have been strengthened.
С другой стороны, контроль на границах Дании, являющихся внешними границами Шенгенской зоны, например в международных аэропортах в Копенгагене и Биллунде, усилен в целях обеспечения полного соблюдения шенгенских стандартов. On the other hand the controls at Denmark's external Schengen-borders such as the international airports in Copenhagen and Billund have been strengthened in order to fully comply with the Schengen-standards.
Согласно новому акту, был учрежден орган контроля за системными рисками, был усилен контроль за теневым банковским сектором, были созданы новые механизмы, чтобы бороться с банкротством важных для системы небанковских кредитных организаций. Under the new act, a systemic risk regulator has been established, oversight of the shadow banking sector has been strengthened, and new mechanisms have been created to deal with the failure of systemically important non-banks.
Но теперь, когда его собственный авторитет был существенно усилен его же победой, с UKIP, ставшим крупнейшим неудачником на выборах, он теперь может продвигаться как прагматичный, но преданный Европеец, каковым он поистине является. But now that his own authority has been strengthened significantly by his victory, with the UKIP emerging as the election’s biggest loser, he can now step forward as the pragmatic but committed European that he truly is.
Были уточнены политика в области оценки и рекомендации для страновых отделений, а также был усилен акцент на управлении, ориентированном на достижение конечных результатов, в новом варианте пособия по политике и процедурам, касающимся программ. Evaluation policy and guidance to country offices have been further clarified, and a results-based management focus has been strengthened in the forthcoming version of the programme policy and procedures manual.
В то же время, банковский союз, созданный ЕС в результате мирового финансового кризиса 2007-2008, должен быть усилен за счет увеличения капитальной базы Фонда Единой Резолюции и создания системы, которая гарантирует общие вклады. At the same time, the banking union, established by the EU in the wake of the 2007-2008 global financial crisis, should be strengthened by enlarging the capital base of the Single Resolution Fund and establishing a common deposit guarantee scheme.
Был усилен статус истца при судебном разбирательстве в отношении прямой или косвенной дискриминации по признаку пола в вопросах труда путем перенесения бремени доказывания на ответчика, который должен доказать, что утверждения истца являются ложными. The plaintiff's status has been strengthened in judicial proceedings concerning direct or indirect sexual discrimination in labour matters by shifting the burden of proof to the defendant, who has to prove that the plaintiff's allegations are false.
В 2001 году был усилен надзор за проведением ревизий в ЮНИСЕФ путем расширения Ревизионного комитета, в состав которого в качестве внешнего члена был включен Директор Управления ревизий и анализа эффективности Программы развития Организации Объединенных Наций. Oversight of the audit function in UNICEF was strengthened in 2001 through the expansion of the Audit Committee to include the Director of the Office of Audit and Performance Review of the United Nations Development Programme as an external member.
Кроме того, был также усилен контроль за пассажирами и багажом на внутренних и международных авиарейсах, а на въездах во все аэропорты были созданы дополнительные контрольно-пропускные пункты (для выборочной проверки водителей, пассажиров и транспортных средств). Also, control of persons and luggage on domestic and international flights have also been strengthened, while additional checkpoints at entrances of all airports (with selective control of drivers, passengers and vehicles) have been established.
Между тем, вклад всех этих процессов в формирование политики на надлежащих уровнях может быть еще более усилен, если они будут подкреплены межправительственной научно-политической платформой по биоразнообразию и экосистемным услугам, обеспечивающей достоверность, обоснованность и содержательность новых научных выводов и рекомендаций. The contribution of all these processes for policymaking at the appropriate levels could, however, be strengthened further if they were supported by an intergovernmental science-policy platform on biodiversity and ecosystem services that ensured the credibility, legitimacy and saliency of emerging scientific findings and recommendations.
" Земной патруль " " Земной патруль " был учрежден на Стокгольмской конференции по окружающей человека среде в 1972 году и впоследствии усилен на основании ряда резолюций Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в качестве механизма межучрежденческого сотрудничества в области экологической оценки, раннего предупреждения, данных и информации. Earthwatch Earthwatch was established by the Stockholm Conference on the Human Environment in 1972 and subsequently strengthened by several United Nations General Assembly resolutions as an inter-agency cooperation mechanism in the area of environmental assessment, early warning, data and information.
Отдел политики и планирования усилен путем включения в штат Секции политики одной должности С-5, которая предназначена для обеспечения высокого технического качества содержания центрального издания ЮНИСЕФ — доклада «Положение детей в мире», который издается ежегодно и содержит информацию по детской проблематике во всем мире. The Division of Policy and Planning has been strengthened with the addition of one P-5 position in the Policy Section, with the responsibility of assuring the technical quality of the content of the UNICEF flagship publication, The State of the World's Children report, published annually to report on children's issues in the world.
Для выполнения этого мандата КНТ будет усилен, с тем чтобы он мог на основе всестороннего, непредвзятого, открытого и прозрачного подхода проводить анализ и оказывать консультативную и иную поддержку в использовании научной, технической и социально-экономической информации, важной для понимания причин и последствий опустынивания/деградации земель; он также будет снабжать КС информацией, необходимой для принятия более взвешенных решений. In order to fulfil this mandate, the CST shall be strengthened to assess, advise and support implementation, on a comprehensive, objective, open and transparent basis, of the scientific, technical and socio-economic information relevant to understanding the causes and impacts of desertification/land degradation, and shall inform COP decisions.
Этот центр, на который была возложена задача оживить национальную научную систему и заниматься исследовательской деятельностью, был усилен постановлением № 92-331 от 26 ноября 1992 года об утверждении нового устава Центра, в статье 5 которого, в частности, говорится, что Бенинский центр научно-технических исследований компетентен организовывать, стимулировать, рекламировать, координировать и контролировать осуществление программ научно-технических исследований в национальном масштабе. This Centre, which is responsible for promoting the sciences nationally and conducting research, had its powers strengthened by Decree No. 92-331 of 26 November 1992, which approves its new statutes, particularly in its article 5, which empowers the Centre to organize, stimulate, promote, coordinate and monitor the execution of scientific and technical research programmes at national level.
1 сентября процесс реформы государственной администрации — одна из ключевых задач в программе работы Управления Высокого представителя в области реформ с момента ее представления властями Боснии и Герцеговины Руководящему совету Совета по выполнению Мирного соглашения в марте 2003 года — был еще больше усилен за счет назначения в министерстве юстиции национального координатора, ответственного за управление и контроль за выполнением программы реформ. On 1 September, the public administration reform process — a core task on the reform agenda of the Office since the authorities of Bosnia and Herzegovina presented it to the PIC Steering Board in March 2003 — was further strengthened by the appointment of a National Coordinator at the Ministry of Justice responsible for managing and overseeing the reform agenda.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!