Примеры употребления "усиленное переплетение" в русском

<>
Всегда будет некоторое переплетение одной функции с другой. There is bound to be some contagion from one function to another.
Приоритет должен отдаваться рабочим местам и экономическому росту в Великобритании, и, как показывают результаты нашего опроса, для бизнеса это означает усиленное сосредоточение внимания на торговле и фундаментальные изменения в нормативной деятельности Брюсселя. The priority must be jobs and growth in Britain and, as the findings of our poll show, for business this means a renewed focus on trade and a fundamental change in Brussels" regulatory approach.
Еще одним последствием свободного движения капитала является большее "переплетение" различных рынков. Another consequence of the freer flow of capital is a greater intertwining of different markets.
Жесткое разделение по доходам, усиленное планирование пригородов, привело к тому, что жители этих пригородов глубоко разделены даже внутри своих собственных городов. The strict income segregation enforced by suburban planning has left suburbanites profoundly divided even within their own towns.
Переплетение сил хронического кейнсианского дисбаланса, замедление роста производительности и концентрация доходов у верхушки общества приводят к значительному снижению перспектив роста медианного дохода. The intertwined forces of chronic Keynesian imbalance, a slowdown in productivity growth, and a concentration of income at the top lead to a very subdued outlook for growth in median income.
Важно отметить, что усиленное внимание Польши к обороне своей территории как к ключевому аспекту концепции безопасности не имеет отношения к традиционной польской русофобии. It is important to note that Poland’s resurrection of territorial defense as its key security concept has little to do with traditional Polish Russophobia.
Переплетение акционерного капитала в банковском и финансовом секторах, переработка нефти в районах вверх по течению реки и стремительно развивающаяся индустрия телекоммуникаций превращает магнатов, отставных генералов и могущественных традиционных правителей в недружную, но удивительно стабильную семью. A mesh of interlocking share-holdings in the finance and banking sector, upstream petroleum refining, and the booming telecoms industry draws business barons, retired generals, and powerful traditional rulers into a rancorous but surprisingly stable family.
Теперь, когда на Украине наблюдаются первые признаки сохранения перемирия, усиленное внимание международной общественности будет сосредоточено на поиске дипломатического решения существующего в стране кризиса. With the ceasefire in Ukraine showing early signs of holding, international attention will now intensify towards finding a diplomatic solution to the crisis facing the country.
Однако данное переплетение чувства собственного «я» с проявлениями умственного заболевания часто приводит пациента к смешанным чувствам по поводу лечения. But this intermingling of the self with the manifestations of mental illness often leads patients to have mixed feelings about treatment.
Нет более надежной гарантии для защиты прав человека, чем усиленное, коллективное моральное сознание обществом необходимости защиты достоинства каждого своего члена. Through such revelations what I call a "moral sentence" may be imposed on the guilty, and it is the existence of such a "sentence" which will arouse the type of deep public reflection necessary for the restoration of democracy.
Для начала, мы можем взглянуть на переплетение экономики и общественного здравоохранения. For starters, we can look at the intersection of economics and public health.
Усиленное китайское патрулирование было замечено в Демчок и Пангонг-Тсо Ладахе, а также в районе западного Каменга Аруначал-Прадеша, штате, который недавно посетил китайский посол в Нью-Дели, чтобы сделать заявление в средствах массовой информации. Intensified Chinese patrolling has been observed at Demchok and Pangong Tso in Ladakh, and in the West Kameng district of Arunachal Pradesh, a state to which the Chinese Ambassador in New Delhi went so far as to lay claim in a media interview.
Наши отношения углубляются самым интимным способом из возможных – через переплетение множества человеческих судеб. Our relationship is deepened in the most personal way possible, through the intertwining of so many individuals’ lives.
Однако на лицо чувство горечи, вызванное потерей Россией статуса сверхдержавы, усиленное утратой армией ресурсов и престижа. But the army's bitterresentiment at the demise of Russia's superpower status, reinforced by the military's own humiliating loss of resources and prestige, is no less evident.
Переплетение, вероятно, оказывает незначительное влияние на такую страну, как Северная Корея, которая слабо связана с мировой экономикой. Entanglement probably has little effect on a state like North Korea, which is weakly linked to the global economy.
Это усиленное внимание к внутреннему рынку за счет иностранных инвестиций усложняется сокращением активов под управлением во время кризиса. This increased domestic focus at the expense of foreign investments is compounded by a contraction in assets under management during times of crisis.
Структура землепользования в Индии такова, что происходит «переплетение» промышленных и жилых районов, что подвергает уязвимое (и растущее) население городов воздействию массы отрицательных побочных эффектов этого процесса. Land-use patterns interweave industrial and residential districts, exposing vulnerable (and growing) populations to a host of negative spillover effects.
Побледнение, усиленное потоотделение, тахикардия, давление 80 на 40. Pale, diaphoretic, tachycardic, B P., 80 over 40.
Остается неясным, насколько переплетение влияет на негосударственные субъекты. It is not clear how much entanglement affects non-state actors.
Усиленное артериальное кровотечение. Arterial bleed is pumping.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!