Примеры употребления "уровне" в русском с переводом "scale"

<>
На глобальном уровне это выглядит так. So at a global scale, it looks like this.
Вот как вы работаете на молекулярном уровне. This is how you work at the molecular scale.
Она делает погоду на уровне своего тела. And she's making weather on her body's scale.
Индивидуальная специализация ведет к диверсификации на уровне города. The scale at which specialization of individuals leads to diversification is the city.
Инновационные правительства делают то же самое на национальном уровне. Innovative governments do the same thing on a national scale.
Такие вещи мы обнаруживаем, когда начинаем проектировать на нано уровне. And these are the kinds of things we're going to discover as we start to engineer at the nano scale.
Мы видим, как поколения сменяют друг друга - на уровне клеток. Now, we actually play through many generations here, at the cellular scale.
На верхнем уровне социальной и экономической лестницы существуют другие вопросы. At the upper end of the social and economic scale, a different issue arises.
Пока мы не делаем этого ни на каком уровне управления. We're not doing that at any scale on governance.
На мой взгляд, ровно такие возможности мы должны обеспечить на глобальном уровне. These are the kinds of opportunities I believe we must create at scale.
Более того, сборщики не являются единственным способом манипулирования веществом на атомном уровне. Moreover, assemblers aren't the only way to manipulate things on an atomic scale.
C помощью науки мы хорошо представляем то, что происходит на молекулярном уровне. But through science, we do have a fairly good idea of what's going on down at the molecular scale.
На нижнем уровне социальной лестницы это поднимает старый и неприятный вопрос равенства возможностей. At the lower end of the social scale, this raises the old and vexing question of equality of opportunity.
Гидроэлектростанции, атомные электростанции и отрасли обрабатывающей промышленности наносят экологический ущерб на субрегиональном уровне. Hydropower stations, nuclear power stations and manufacturing industries have caused ecological damage at a sub-regional scale.
Он призывал своих коллег разрабатывать возможности воздействия на вещество и управления им на атомном уровне. He challenged his colleagues to develop the capability to manipulate and control things on that scale.
Еще одна страна также объявила взнос на уровне новой шкалы, но не высказала ей поддержку. One more country also pledged in accordance with the indicative scale but did not support the scale.
Тогда же были социально-экономические проблемы, которые в настоящий момент решены на намного лучшем уровне. And there was socio-economic problems, which are now being solved at a much better scale.
Группа вновь решительно заявляет, что максимальный потолок по шкале взносов необходимо сохранить на уровне 25 процентов. It strongly reiterated its view that the maximum ceiling for the scale of assessments should be maintained at 25 per cent.
Министр образования пообещал развивать масштабы образования на национальном уровне так быстро, как это позволят имеющиеся ресурсы. The education minister committed to scale up education nationally as rapidly as resources would permit.
В эволюционной части игры, на уровне живых существ, вам надо просто есть, выживать, а потом размножаться. Now, in the evolution game here, the creature scale, basically you have to eat, survive, and then reproduce.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!