Примеры употребления "управляемых" в русском с переводом "administer"

<>
В колониальную эру официальной целью империи было ничем не прикрытое получение прибыли из управляемых территорий. In the colonial era, it was the official purpose of imperial power to extract wealth from the administered territories.
С 1 мая 2004 года центры по вмешательству в семейные конфликты обладают статусом независимых центров социальной помощи, управляемых повятами. Since 1 May 2004, crisis intervention centres hold the status of independent social aid centres administered by the powiats.
В Пакистане очаги заболеваемости полиомиелитом сосредоточены на федерально управляемых племенных территориях на северо-западе страны, где доминирующую позицию занимают талибы. In Pakistan, polio is concentrated in the Federally Administered Tribal Areas in the northwest of the country, where the Taliban are strongest.
Не вдаваясь в подробности, пакистанский Талибан ? это движение пуштунов, сконцентрированное в полуавтономных федерально управляемых племенных зонах на северо-западе страны. Broadly speaking, the Pakistani Taliban is a Pashtun movement, concentrated in the semi-autonomous Federally Administered Tribal Areas in the northwest of the country.
Эти и другие проблемы затрагивались в связи с опубликованной в 1999 году Белой книгой по вопросу о территориях, управляемых Соединенным Королевством. These and other concerns were raised in connection with the 1999 White Paper regarding the Territories administered by the United Kingdom.
Вместе со своими 120 сотрудниками он осуществлял надзор за основной и финансовой деятельностью Секретариата, региональных комиссий и отдельно управляемых фондов и программ. Together with his 120 associates, he supervised the substantial and the financial performance of the Secretariat, the regional commissions and the separately administered funds and programmes.
В пункте 23 Комиссия рекомендовала ПРООН следить за финансовым положением фондов, управляемых ею, в целях обеспечения поддержания на счетах фондов достаточного объема средств. In paragraph 23, the Board recommended that UNDP monitor the financial position of the funds administered by it to ensure that it maintains healthy fund balances.
любое лицо, предъявляющее требования от имени утратившего дееспособность или умершего сотрудника Организации Объединенных Наций, в том числе ее отдельно управляемых фондов и программ; Any person making a claim in the name of an incapacitated or deceased staff member of the United Nations, including its separately administered funds and programmes;
Положительным является то, что программа "Десятилетие интегрирования цыган", учрежденная в 2005 году, получает огромную поддержку от структурных фондов, управляемых Европейской комиссией, и делает некоторые успехи. On a positive note, the Decade of Roma Inclusion, established in 2005, is receiving strong support from the structural funds administered by the European Commission and is making some inroads.
Апелляционный трибунал может передавать соответствующие дела Генеральному секретарю или административным руководителям отдельно управляемых фондов и программ Организации Объединенных Наций на предмет принятия возможных мер для обеспечения подотчетности. The Appeals Tribunal may refer appropriate cases to the Secretary-General or executive heads of separately administered United Nations funds and programmes for possible action to enforce accountability.
Трибунал по спорам может передавать соответствующие дела Генеральному секретарю или административным руководителям отдельно управляемых фондов и программ Организации Объединенных Наций на предмет принятия возможных мер для обеспечения подотчетности. The Dispute Tribunal may refer appropriate cases to the Secretary-General or the executive heads of separately administered United Nations funds and programmes for possible action to enforce accountability.
любым лицом, заявляющим требования от имени недееспособного или умершего сотрудника Организации Объединенных Наций, в том числе Секретариата Организации Объединенных Наций или отдельно управляемых фондов и программ Организации Объединенных Наций. Any person making claims in the name of an incapacitated or deceased staff member of the United Nations, including the United Nations Secretariat or separately administered United Nations funds and programmes.
Любому лицу, заявляющему требование от имени недееспособного или умершего сотрудника Организации Объединенных Наций, в том числе Секретариата или отдельно управляемых фондов и программ, предоставляется один календарный год на подачу заявления. Any person making claims on behalf of an incapacitated or deceased staff member of the United Nations, including the Secretariat and separately administered funds and programmes, shall have one calendar year to submit an application.
любое лицо, предъявляющее требования от имени утратившего дееспособность или умершего сотрудника Организации Объединенных Наций, в том числе Секретариата Организации Объединенных Наций или отдельно управляемых фондов и программ Организации Объединенных Наций; Any person making claims in the name of an incapacitated or deceased staff member of the United Nations, including of the United Nations Secretariat or separately administered United Nations funds and programmes;
Непредвиденные выплаты или возмещения в отношении завершенных в финансовом отношении проектов записываются в дебет/кредит счета ЮНФПА как различные поступления или других фондов, управляемых ЮНФПА, к которым относятся выплата/возмещение. Unforeseen disbursements or refunds in respect of financially completed projects shall be charged/credited to the UNFPA Account under Miscellaneous Income Revenue or to other funds administered by UNFPA from which the disbursement/refund derived.
Расследование Фонда борьбы с коррупцией Навального строится на основании работы, проделанной ранее российскими журналистами, которым уже удалось обнаружить сеть некоммерческих организаций, управляемых бывшими сокурсниками премьер-министра — отчасти в интересах Медведева. The investigation, performed by Navalny's group, the Anti-Corruption Foundation, builds on previous work by Russian investigative journalists, who had already revealed a network of non-profit organizations administered by the prime minister's law school classmates, in part to Medvedev's benefit.
По оценкам, ТТР насчитывает 30 000-35 000 сторонников со всех федерально управляемых племенных территорий (Federally Administered Tribal Agencies-FATA), прилегающих непокорных регионов, до которых решения правительства Пакистана практически не доходят. The TTP has an estimated 30,000-35,000 adherents from all of Pakistan’s Federally Administered Tribal Areas, the near lawless regions where the writ of Pakistan’s government barely reaches.
Просьба о приостановлении принятия мер согласно статье 2 (2) настоящего Статута может подаваться сотрудником Организации Объединенных Наций, в том числе Секретариата Организации Объединенных Наций или отдельно управляемых фондов и программ Организации Объединенных Наций. A request for a suspension of action under article 2 (2) of the present statute may be filed by a staff member of the United Nations, including of the United Nations Secretariat or separately administered United Nations funds and programmes.
В компетенцию Трибунала по спорам входит рассмотрение и разрешение дел по заявлениям, поданным ассоциацией персонала, указанной в статье 3 (3) настоящего Статута, против Организации Объединенных Наций или отдельно управляемых фондов и программ Организации Объединенных Наций: The Dispute Tribunal shall be competent to hear and pass judgement on an application filed by a staff association, as provided in article 3 (3) of the present statute, against the United Nations or separately administered United Nations funds and programmes:
Приводимые в докладе цифры о числе убитых и раненых в Палестине взрослых и детей являются красноречивым свидетельством жестокости и включают 28 погибших и 120 раненых в школах, управляемых Ближневосточным агентством для помощи палестинским беженцам и организации работ (БАПОР). The figures cited in the report on Palestinian deaths and injuries to adults and children provided ample evidence of the brutality and included 28 deaths and 120 injuries in schools administered by the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!