Примеры употребления "управления" в русском с переводом "governing"

<>
Его решение – это начало новых методов управления государством. His move marked the beginning of a new way of governing.
Настоящая блокада, оказывающая непрерывное воздействие на жизнь людей - это внутренняя система управления. In this country, the real blockade, the one that affects the daily life of the people, is the internal governing system.
«У него есть опыт в экономических вопросах, в вопросах управления», — сказала тогда Нуланд. “Yats is the guy who’s got the economic experience, the governing experience,” Nuland said at the time.
Вместо внедрения новой модели управления, Украина скатывается к знакомой борьбе между олигархическими кланами. Instead of a new kind of governing, Ukraine is descending into a familiar struggle between oligarchic clans.
Что он в корне изменит правила и нарушит традиции, лежащие в основе управления страной. He will upend the protocols and traditions that make governing possible.
Что не менее важно, эти женщины чувствуют моральную необходимость фактического управления ? и принимают соответствующие меры. Equally important, these women felt – and acted upon – the moral necessity of actually governing.
Именно поэтому датская модель - вероятно, худшее решение, поскольку она не требует от популистов никакой способности управления. That is why the Danish model is probably the worst solution, for it requires no governing ability from the populists.
«Я думаю, Яц — это тот парень, который обладает экономическим опытом, опытом управления», — говорит Нуланд на той записи. "I think Yats is the guy who's got the economic experience, the governing experience," Nuland says on the recording.
Их голосование было протестом против глобализации, отвержением современного мира с его отчуждёнными и малопонятными механизмами государственного управления. Their vote was a protest against globalization, a rejection of the contemporary world, with its distant and incomprehensible governing mechanisms.
В Лондоне механизмы управления, которые другие страны считают само собой разумеющимся, выглядят как принципиально новые виды политики. In London, governing arrangements that other countries take for granted look like a radically new type of politics.
Путин является мастером управления через приспешников, действующих вместо таких институтов, как парламент, и это давняя российская традиция. Putin is a virtuoso of governing through networks of cronies instead of institutions such as parliament, a very old Russian practice.
В Косово присутствуют все возможные формы политических организаций: негосударственные организации (NGO), международная комиссия управления, политические партии разнообразных направлений. It has every form of political organization: NGOs, an international governing authority, political parties of every stripe.
Честность нового президента и его команды делает неприкрытую коррупцию политиков-карьеристов и советский стиль управления дикими и комичными. The honesty of the new president and his team make the overt corruption of career politicians and Soviet approach to governing look preposterous, even comical.
Поскольку экономика ухудшилась, вырос уровень безработицы, и Обаме пришлось иметь дело с грязными компромиссами государственного управления, зеркало стало грязным. As the economy worsened, unemployment rose, and Obama had to deal with the messy compromises of governing, the mirror became cloudier.
"В этой стране реальная блокада, которая действительно угрожает повседневной жизни народа, кроется во внутренней политике управления страной", - заявил он. "In this country, the real blockade, the one that affects the daily life of the people is the internal governing system," he declared.
Если подобные «глобальные встречи в верхах» станут в XXI веке главным способом управления, у нас есть серьёзные причины для беспокойства. If such “global summits” are going to be the principal means of governing in the twenty-first century, we have real cause for concern.
Г-н Гуань Цзянь (Китай) говорит, что его делегация в основном поддерживает общие принципы управления трансграничными грунтовыми водами, изложенные в проекте статей. Mr. Guan Jian (China) said that his delegation basically endorsed the general principles governing transboundary groundwaters as set out in the draft articles.
Главным образом, благодаря своим негативным внешним воздействиям, нерегулируемый энергетический рынок не представляет собой полезный механизм управления, поскольку он не способен впитать экологические издержки. Owing mainly to its environmentally negative externalities, an unregulated energy market is not a useful governing mechanism, because it is unable to internalize the environmental costs.
В таком обществе, как Россия, с ее открытыми границами и более-менее открытой экономикой, стратегия управления, основанная на импровизации, имеет крайне ограниченный срок годности. In a society like Russia, which has open borders and an open-ish economy, a governing strategy of “make it up as you go along” has a very limited shelf-life.
Раскол как внутри Демократической и Республиканской партий, так и между ними, сделает совершенно невозможным компромисс и формирование коалиций, что абсолютно необходимо для управления страной. The divisions within and between the Democratic and Republican parties will make compromise and the formation of coalitions that are essential for governing all but impossible.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!