Примеры употребления "управление по делам беженцев" в русском

<>
Впоследствии было принято постановление № 461 от 9 октября 1984 года, регламентирующее работу Национальной комиссии и учредившее Национальное управление по делам беженцев (ОНПАР) при министерстве внутренних дел и юстиции. Subsequently, decision No. 461 of 9 October 1984 was issued, regulating the Commission and establishing the National Office for Refugee Affairs, under the Ministry of the Interior and Justice.
В этой связи она напоминает, что после жестокого убийства двух сенегальских беженцев в переполненном вагоне поезда в 1998 году Комиссия по правам человека, Управление Верховного комиссара по правам человека и Национальный консорциум по делам беженцев организовали конференцию на тему ксенофобии, которая дала толчок развернутой в конце этого года кампании " Дадим отпор ксенофобии ". In that regard, she recalled that following the brutal murder of two Senegalese refugees in a crowded train in 1998, the Human Rights Commission, the Office of the High Commissioner for Human Rights and the National Consortium on Refugee Affairs had organized a conference on xenophobia which had led to the establishment of the Roll Back Xenophobia campaign at the end of that year.
14 мая 2003 года Швейцарское федеральное управление по делам беженцев (ШФУБ) отклонило его ходатайство о предоставлении политического убежища. His asylum request was rejected on 14 May 2003 by the Federal Office for the Refugees (ODR).
11 октября 2000 года Федеральное управление по делам беженцев отклонило его ходатайство и приняло решение об его депортации из Швейцарии. On 11 October 2000, the Federal Refugee Office refused his application and ordered his deportation from Switzerland.
12 ноября 1998 года Федеральное управление по делам беженцев (ФУДБ) проинформировало вторую заявительницу о том, что ее муж ходатайствовал о предоставлении убежища в Швейцарии. On 12 November 1998, the Federal Office for Refugees (BFF) informed the second complainant that her husband had applied for asylum in Switzerland.
Наконец, по мнению государства-участника, по меньшей мере странно, что документ, датированный 1998 годом, был получен заявителем и представлен им для включения в досье лишь после того, как Федеральное управление по делам беженцев (УДБ) и АКБ отклонили его ходатайство о предоставлении убежища. Lastly, according to the State party, it is to say the least strange that the complainant acquired the document, which dates from 1998, and included it in his file only after the Federal Office for Refugees (OFR) and the Swiss Asylum Appeal Commission (CRA) had rejected his asylum application.
Управление по делам малых предприятий предоставило капитал для оказания помощи малому бизнесу – некоторые из предприятий малого бизнеса, такие как Federal Express разрослись до крупных предприятий, создающих тысячи рабочих мест. The Small Business Administration provided the capital to help small businesses – some of which, like Federal Express, have grown into major businesses creating thousands of jobs.
Все они направили письма в болгарские иммиграционные службы и высокому комиссару ООН по делам беженцев с просьбами предоставить Мавроматти статус беженца, который необходим ему, чтобы въезжать в другие страны. All of them have written letters to immigration officials in Bulgaria and to the United Nations High Commissioner for Refugees in support of Mavromatti’s application for the humanitarian-refugee status he would need to enter another country.
Национальное управление по делам женщин предпринимает усилия для устранения недостатков в вопросах доступа женщин на рынок труда и продолжительности трудовой деятельности, для чего приняты специальные меры по расширению возможностей для трудоустройства, улучшения условий труда и борьбы с безработицей в рамках осуществления программ профессиональной подготовки, производственных инициатив и создания микропредприятий, организации дошкольных учреждений, повышения уровня образования и другие меры. The National Office for Women's Affairs (SERNAM) intends to help bridge the gaps in access and retention of women in the labour market, and has taken measures specifically targeted at improving employability, working conditions and unemployment rates through vocational training programmes, production and micro-entrepreneurship initiatives, childcare and remedial education, among others.
Поскольку Македония не является членом ЕС, она не получила никакой финансовой помощи от этого блока во время кризиса с беженцами, в 2015 году (хотя Европейский Союз не поддержал финансово и усилия Верховного комиссара по делам беженцев ООН). Because Macedonia is not a member of the EU, it received no financial assistance from the bloc in 2015 for the refugee crisis (although the EU does fund the efforts of the U.N.’s High Commissioner for Refugees in Macedonia).
Управление по делам иностранных рабочих, о котором говорилось в первоначальном докладе Израиля, регулярно распространяет информацию в виде брошюр среди рабочих, прибывающих в международный аэропорт Израиля Бен Гурион. The Foreign Workers Administration, mentioned in Israel's initial report, regularly distributes an information leaflet among the workers arriving at Israel's Ben Gurion international airport.
В феврале 2005 года управлению поставили в заслугу то, что оно отправило в отставку бывшего голландского премьера, верховного комиссара ООН по делам беженцев Рууда Любберса (Ruud Lubbers), против которого были выдвинуты обвинения в сексуальных домогательствах к подчиненным женщинам. In February 2005, the office was credited with bringing down the U.N. high commissioner for refugees, Ruud Lubbers, a former Dutch prime minister, who stood accused of sexually harassing female subordinates.
В принятых в первую очередь решениях правительство подтвердило и расширило мандаты национальных механизмов по улучшению положения женщин, включая Национальное управление по делам женщин, Секретариат по делам женщин при президенте Республики (СЕПРЕМ), Управление по защите прав женщин, принадлежащих к коренному населению (ДЕМИ) и Национальный координационный центр по предотвращению насилия в семье и в отношении женщин (КОНАПРЕВИ). Among its first acts, it had confirmed and strengthened the mandates of the national mechanisms for the advancement of women, including the National Office for Women's Affairs, the Presidential Secretariat for Women (SEPREM), the Office of the Defender of Indigenous Women (DEMI) and the National Commission for the Prevention and Eradication of Domestic Violence and Violence against Women (CONAPREVI).
Швеция сейчас принимает только тех беженцев, которые прибывают напрямую из Турции, Ливана и Иордании, получив разрешение от Управления верховного комиссара ООН по делам беженцев. Sweden now accepts only those refugees arriving directly from Turkey, Lebanon, and Jordan, and cleared by the U.N. refugee agency.
Национальное управление по делам несовершеннолетних (НУДН) является административным органом, подведомственным министерству юстиции, задачи которого состоят в обеспечении помощи и защиты в интересах детей и подростков, уязвимых в плане нарушения их прав, поощрении этих прав и содействии социальной интеграции подростков, нарушивших уголовное законодательство. The National Minors'Service (Sename), attached to the Ministry of Justice, is an administrative body with responsibility for providing care and protection for children and young persons whose rights have been violated, for promoting these rights and for assisting the social resettlement of young persons who have committed offences.
Согласно обобщенным данным из докладов верховного комиссара ООН по делам беженцев, их количество во всем мире в годы холодной войны увеличивалось высокими темпами. Если в 1960 году их было около 1,65 миллиона человек, то в 1992-м стало 17,8 миллиона. According to consolidated reports from the UN High Commissioner for Refugees, the number of refugees worldwide soared dramatically over the course of the Cold War, from about 1.65 million in 1960 to 17.8 million in 1992.
Управление по делам малого бизнеса США (УМБ) реализует ряд программ, которые могут быть отнесены к " особым мерам " в соответствии с пунктом 2 статьи 2. The U.S. Small Business Administration (SBA) administers several programmes that could be considered “special measures” under article 2 (2).
По данным верховного комиссара ООН по делам беженцев, в этом году в Россию бежало более 110 000 жителей Украины, и 54 000 человек стали перемещенными лицами в пределах Украины. According to the UN High Commissioner for Refugees, over 110,000 Ukrainians have fled to Russia so far this year, and 54,000 have been displaced within Ukraine.
Если этот иностранец включен в перечень или является представителем группы, предприятия или организации, упомянутых в этом перечне, официальное дипломатическое или консульское учреждение направляет его запрос в Управление по делам иностранцев. If the alien is mentioned in the list or belongs to a group, undertaking or entity referred to in the list, the designated diplomatic or consular post sends the application file to the Aliens Office.
«Это очень редкое явление; на моей памяти такая ситуация, когда люди возвращаются в массовом порядке, целыми группами, является беспрецедентной», - заявил директор управления штата Айдахо по делам беженцев Джан Ривс (Jan Reeves). Его слова в своей статье в Idaho Statesman привела в 2008 году Синтия Сьюэлл (Cynthia Sewell). “It is extremely rare, in my experience the idea or situation of a group returning en masse, together is unprecedented,” said Jan Reeves, director of the Idaho Office for Refugees, as quoted by Cynthia Sewell in her well reported 2008 article in the Idaho Statesman.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!