Примеры употребления "указывать путь" в русском

<>
Ошибки не только неизбежны, но они имеют важное значение для инновационного мышления, потому что они указывают путь другим исследователям. Blunders are not only inevitable; they are essential to innovative thinking, because they point the way for other explorers.
«Новостное агентство Sputnik указывает путь к многополярному миру, в котором уважают национальные интересы, культуру, историю и традиции каждой страны — говорится на сайте радиостанции. “Sputnik points the way to a multipolar world that respects every country’s national interests, culture, history and traditions,” according to its website.
В Декларации содержатся многочисленные положения, которые указывают путь к достижению общего процветания, к будущему мирному объединению Корейского полуострова и к урегулированию долгосрочных региональных проблем. Through its various provisions, the Declaration points the way forward for common prosperity, eventual peaceful reunification in the Korean peninsula and the resolution of longstanding regional concerns.
Всегда позволяйте учителям указывать путь. Always let the teachers lead the way.
Поэтому сатир должен указывать путь полукровке при поисках. And therefore, it must be a satyr who will guide a half-blood on this quest.
Можно указывать относительный путь, например: tester\MovingAverageReport". A relative path can be specified, for example: tester\MovingAverageReport".
Укажите путь к странице, сайту или файлу, на который должна указывать ссылка, затем нажмите кнопку ОК. Locate and select the page, site, or file that you want to link to, and then click OK.
Путь к данным кластерного сервера почтовых ящиков должен указывать на том NTFS CMS Data Path Must Be NTFS Volume
Нужно восемь часов для полёта из Цюриха в Бостон, но всего шесть в обратный путь. It takes eight hours to fly from Zurich to Boston, but only six for the return trip.
Никто не имеет права указывать мне! No one shall dictate to me.
Предстоит пройти ещё долгий путь. There's still a long way to go.
Просим Вас во всех Ваших заказах указывать номер НДС, идентификационный номер, а также номер потребительского налога, как того требуют правила Европейского Сообщества. On all orders please quote your VAT number, the identification number, as well as the consumption tax number, as laid down in EC directives.
Какой путь вы выберете? Which way will you take?
Германия станет первой страной в Европе, где будет разрешено при регистрации детей, родившихся гермафродитами, вместо мужского или женского пола указывать "неопределенный". Germany will become the first country in Europe where it will be allowed to indicate "undetermined" instead of male or female sex when registering children born as hermaphrodites.
Мы расчистили путь через лес. We cleared a path through the woods.
Несколько дней назад ученые использовали данные Galileo, чтобы выяснить вероятность существования глиноподобных веществ, образованных в результате геотермических процессов на океанском дне, которые могут указывать на присутствие органики (молекул углерода). Just in the last few years, scientists have used Galileo data to determine the likelihood of clay-like minerals on the moon, which might mean it also has organics (carbon molecules) as a result of hydrothermal activity on the ocean floor.
Практика — путь к совершенству. Practice makes perfect.
Вам не придется указывать данные своей кредитной карты, так как Sofort работает через банковский перевод. You will not need to provide any credit card information, as Sofort is available through wire transfer.
Те, чьи грехи прощены, считаются безгрешными, так что могут найти путь в рай. Those whose sins are forgiven are deemed to be sinless that they may find the way to heaven.
Домашний адрес (почтовые ящики не указывать): Home Address (P.O. Boxes are not accepted):
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!