Примеры употребления "ужасными" в русском с переводом "terrible"

<>
Санитарные условия в лагерях для беженцев были ужасными. Sanitary conditions in the refugee camps were terrible.
И, конечно, некоторые из них стали бы ужасными стульями. And you know some of them would probably be terrible chairs.
Я встречался с девушкой с множеством личностей, и они все были ужасными. Well, I once dated a girl with multiple personalities and they were all were terrible.
Жирные, с короткими пальцами, с ужасными розовыми угрями, но ловеласы еще те. Big, stubby fingers, terrible rosacea, but a dear of a woman.
Катастрофические инициативы типа войны в Ираке New York Times называет «ужасными ошибками». The Times calls catastrophic initiatives like the Iraq War “terrible mistakes.”
Ага, фильм без актеров, без помощи, и с ужасными декорациями в моём подвале. Yeah, a film with no actors, um, no help, a terrible set in my basement.
В ноябре, декабре и январе все данные, поступавшие из России, были однозначно ужасными. There was a period of time in November, December, and January in which virtually all of the data coming out of Russia was uniformly terrible.
Стихийные бедствия неизбежны и зачастую непредсказуемы, и именно поэтому они чреваты такими ужасными последствиями. Natural disasters are unavoidable and rarely foreseeable, and that is why they wreak such terrible destruction.
Чем это можно объяснить? Тем, что страдания Польши были более ужасными, чем страдания Испании? Is this because Poland’s sufferings were even more terrible than Spain’s?
Я понял, что они являются сутью того, что мы называем прогрессом, даже когда они кажутся ужасными. I've learned that they're really the essence of what makes for progress, even when they seem to be terrible.
Наша работа проходит в обстановке полной неопределенности, порожденной ужасными трагическими событиями 11 сентября 2001 года, которые навсегда останутся в памяти человечества. Our work takes place in a climate full of uncertainty after the terrible tragedy of 11 September 2001, which will forever mark the history of mankind.
Усугубляя ощущение кризиса в России, периферийные республики Советского Союза взорвались ужасными этническими, националистическими и религиозными конфликтами, а коммунистическое здание стало рушиться изнутри. Compounding Russia’s sense of crisis, the peripheral republics of the Soviet Union erupted with terrible ethnic, nationalist and religious violence as the Communist edifice crumbled from the center.
Это большая проблема, уходящая своими корнями в годы Второй мировой войны с их ужасными ранами, в историю сталинских чисток и искусственного голода 1930-х годов. It’s a dark and fascinating problem, with roots that go back at least to the terrible wounds of the Second World War, and the purges and man-made famine of the Soviet Union in the 1930s.
Но, какими бы ужасными не были провалы Мао, во времена его абсолютной власти присутствовало ощущение общей цели и солидарности, которое помогало справиться с общими проблемами. But, whatever Mao's terrible failings, during his years of absolute power there was a sense of common purpose and solidarity that went with shared hardship.
Г-жа Джарбусынова (Казахстан) (говорит по-английски): Эта сессия проходит в исключительных условиях, когда весь мир еще не оправился от потрясения, вызванного наиболее ужасными в истории террористическими нападениями, совершенными в Нью-Йорке и Вашингтоне. Ms. Jarbussynova (Kazakhstan): This session that is taking place under extraordinary circumstances, when the whole world is still reeling in shock from the world's most terrible terrorist attacks, carried out in New York and Washington.
Она ужасна на мягком покрытии. She's terrible on the soft.
"Иствикские стервы" - это ужасная идея. "Bitches of Eastwick" is a terrible idea.
У меня ужасная головная боль I have a terrible headache
Ох, отец, какая ужасная погода. Oh Father, what terrible weather.
Ужасная погода и ураган, Бонни. Terrible weather and hurricane Bonnie.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!