Примеры употребления "ужасном состоянии" в русском

<>
Неудивительно, что машина в ужасном состоянии. No wonder the car is awful condition.
Честно говоря, стране, экономика которой находится в таком ужасном состоянии, как у вновь увязшей в рецессии Британии, возможно, не помешало бы несколько больше «меркантилизма» - не важно, низкого или высокого. One would think that a country whose economy has performed as abysmally as the UK’s, which is once again mired in recession, could use a bit more “mercantilism,” regardless of the grade
С тех пор как 58 лет назад Индия приобрела независимость, миллиарды рупий были потрачены на многочисленные образовательные программы, но общее начальное образование остаётся в ужасном состоянии. Since India gained independence 58 years ago, billions of rupees have been doled out in numerous educational policies, but general primary education remains abysmal.
Инфраструктура постепенно улучшается, но дороги, порты, доступ к воде и электроэнергии в большей части страны остаются в ужасном состоянии. Infrastructure is slowly improving, but roads, ports, water access, and the electricity grid are still horrific across large parts of the country.
Качество дорог и телекоммуникации Китая заставляют краснеть от стыда тайские неровные и находящиеся в ужасном состоянии улицы и его медленные и дорогие Интернет-услуги. The quality of China's roads and telecommunication puts to shame Thailand's uneven, badly maintained streets and its slow and expensive Internet service.
Он был в ужасном состоянии, бред, высокая температура, обезвоженный от диареи с кровью и гноем. He was in an appalling state, delirious, high fever, dehydrated from diarrhoea, which was bloody and full of pus.
Сударыня, подъездная дорога в ужасном состоянии. Madam, this driveway will not do.
У этой "мамочки в ужасном состоянии"? This "Mammy in a terrible state"?
Государственная система образования в ужасном состоянии, а французская система высшего образования сейчас сталкивается с конкуренцией со стороны других европейских стран. Public education is in shambles and France’s higher education system now faces competition from other European countries.
Экономика в ужасном состоянии, и это прямой результат той популистской политики, которую начал предшественник Русеф, президент Луис Инасиу Лула да Силва, и которую она продолжила. Its economic situation is dire – a direct result of populist policies initiated by Rousseff’s predecessor, President Luiz Inácio Lula da Silva, and which she maintained.
Ни одна страна не смогла бы оказаться в ужасном состоянии Греции без вопиюще плохо управления на протяжении жизни поколения. A country does not reach Greece’s parlous state without a generation of egregious mismanagement.
Когда в 1916 году Вильсон был избран на свой второй срок, Китай был в ужасном состоянии. In 1916, the year Wilson was elected to his second term, China was in terrible shape.
Американские компании отложили срочные капитальные расходы, а с учетом того что американские аэропорты и мосты находятся в ужасном состоянии в сравнении с европейскими стандартами, инвестиции в инфраструктуру не менее важны. American businesses have postponed much-needed capital spending and, with American airports and bridges in appalling condition by developed-country standards, investment in infrastructure is crucial as well.
Я говорю: "Мальчики и девочки, мне очень жаль, но правда такова: мы оставляем вам мир в этом ужасном состоянии, и мы надеемся, что вы сможете исправить его за нас, и может быть эта игра научит вас как это сделать." I say, "I'm so sorry, boys and girls, but the truth is we have left this world to you in such a sad and terrible shape, and we hope you can fix it for us, and maybe this game will help you learn how to do it."
Этот земляной участок в Мексике находился в ужасном состоянии. И мне даже пришлось пометить этот холм, т.к. разница такая огромная. This land in Mexico was in terrible condition, and I've had to mark the hill because the change is so profound.
Ваш дом в ужасном состоянии. You house is in a terrible state.
Что касается безопасности сотрудников, то он говорит, что в докладе Независимой группы по безопасности и охране персонала Организации Объединенных Наций в Ираке сообщалось об ужасном состоянии системы управления безопасностью. With regard to security of staff, he said that the report of the Independent Panel on the Safety and Security of United Nations Personnel in Iraq had highlighted the appalling state of the security management system.
Как отмечалось в различных оценках, в том числе Специальным докладчиком по вопросу о независимости судей и адвокатов Леандро Депуи после его поездки в Демократическую Республику Конго в апреле 2007 года, судебная система находится в ужасном состоянии, что создает обстановку повсеместной безнаказанности и беззакония. As noted in various assessments, including by the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers, Leandro Despouy, following his mission to the Democratic Republic of the Congo in April 2007, the judicial system is in an alarming state resulting in widespread impunity and a licence to kill.
Сначала он просто хотел сделать новые копии — негативы были в ужасном состоянии. Originally he just wanted to create new prints — the negatives were in terrible shape.
Она была в печальном состоянии. She was in a sad state.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!