Примеры употребления "ужасной" в русском с переводом "terrible"

<>
Я всегда страдал ужасной клаустрофобией. I've always had such an terrible claustrophobia.
Он страдал от ужасной боли. He must have been in terrible pain.
Такой массовый падеж стал ужасной трагедией. This mass die-off was a terrible tragedy.
и было ужасной катастрофой для Принстона. It was actually a terrible disaster for Princeton.
Я прошел по странной и ужасной дороге. I've walked a strange and terrible road.
Потому что это было бы ужасной шуткой. Because that would be a terrible oke.
Ты должен её понять, она в ужасной ситуации. You have to understand, she's in a terrible position.
Около 5 лет назад, от этой ужасной изнуряющей болезни. About five years ago of this terrible wasting disease.
Однако замена строгости научных доказательств выгодными фальсификациями является ужасной стратегией. But substituting spin for scientific rigor is a terrible strategy.
Я разведённый флорист на пенсии с ужасной аллергией на клейковину. I'm a divorced, retired florist with a terrible gluten allergy.
«Мы подвергаем животных ужасной пытке, и с этим пора кончать, — говорит Уайз. “It’s a terrible torture we inflict on them, and it has to stop,” Wise says.
Джек же сражался в ужасной войне и убил всех злых великанов, кроме одного. Jack was a man who fought a terrible war, defeating all but one of the evil giants.
Но такая реакция стала бы ужасной ошибкой: это капитуляция перед стоящими перед нами вызовами. But such a response would be a terrible mistake – a capitulation to the challenges that we face.
Он работал по ночам на ксероксе, жил в ужасной квартире, кишащей тараканами, но никогда не сдавался. He worked nights at a copy store, lived in a terrible apartment, filled with roaches, but he never gave up.
Первое, события в Ходжалы были ужасной резней, но это было далеко не единственное событие подобного рода в мире. First, Khojali was a terrible massacre but it was far from unique in the world.
Теперь, когда экономика США находится мимо воздействия ужасной ситуации первых месяцев этого года, то кажется, что продукция будет расти здоровыми темпами. Now that the US economy is past the impact of the terrible weather during the first months of the year, output appears to be on track to grow at a healthy pace.
Гейтс, глубоко знающий человек, безусловно специалист в области ужасной истории расовых отношений в своей стране, инстинктивно предположил, что он был жертвой предубеждения. Gates, deeply conscious, indeed a specialist of the terrible history of race relations in his country, instinctively assumed that he was a victim of prejudice.
Ошибочное решение правительства США перейти от роли возможного посредника и решателя проблем к роли активного сторонника сирийского восстания вполне предсказуемо стало ужасной ошибкой. The US government’s misguided move from potential mediator and problem solver to active backer of the Syrian insurrection was, predictably, a terrible mistake.
И хотя я не принадлежу к числу отъявленных евроэнтузиастов, но без Британии Евросоюз выглядит так, будто он потерял жизненно важный орган в ужасной аварии. I’m not a wholehearted Euro-enthusiast, but a European Union without Britain feels like losing a limb in a terrible accident.
Много было сказано о той ужасной участи, которая постигла и продолжает постигать женщин в конфликтных ситуациях, за которые они по большей части не несут ответственности. Much has been said about the terrible toll women have paid, and continue to pay, in conflict situations, for which they are largely not responsible.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!