Примеры употребления "ужасной" в русском с переводом "disastrous"

<>
Многие предсказывали, - а сейчас это очевидно всем, - что решение о вторжении было ужасной ошибкой; Many people predicted, and everyone can now see, that the decision to invade was a disastrous error;
Многие предсказывали, – а сейчас это очевидно всем, – что решение о вторжении было ужасной ошибкой; что его последствия катастрофичны, и не только в Ираке, но и в целом на Ближнем Востоке; и что оно нанесло серьезный ущерб моральному облику Соединенных Штатов и Великобритании. Many people predicted, and everyone can now see, that the decision to invade was a disastrous error; that it is having catastrophic consequences, not just for Iraq, but also for the Middle East generally; and that it has seriously damaged the moral standing of the United States and Britain.
Господин Президент, вы совершаете ужасную ошибку. Mr. President, you would be making a disastrous mistake.
Есть два способа избежать данного ужасного результата. There are two hopes for avoiding this disastrous outcome.
Сначала, в первый творческий отпуск, всё пошло ужасно. In the beginning, on the first sabbatical, it was rather disastrous.
Попытки положить мои стихи на музыку всегда заканчивались ужасным провалом. Attempts to put my poems to music have had disastrous results, in all cases.
Я дал тебе совет, и собираешься прислушаться к нему, это будет ужасно. I gave you advice, and you're gonna follow it, it's gonna be disastrous.
Не он ли виновен во всех ужасных социальных следствиях недавних финансовых кризисов? Are they to blame for the disastrous social fallout of the financial crises of recent years?
Руководители "Хезболлы" в Иране, как и другие члены организации, осознают, что последствия подобного столкновения будут ужасными. Hezbollah's patrons in Iran, like the party itself, realize that the consequences would be disastrous.
Между тем на оккупированных украинских территориях и в России в ужасных условиях содержатся сотни украинских заложников. There are hundreds of Ukrainian hostages kept in disastrous humanitarian conditions in both the Ukrainian occupied territories and in Russia.
Если рост не будет достигнут без потерь в экологии, их последствия на бедных и уровень жизни будет ужасен. If that growth is not achieved in an environmentally sustainable way, its effects on poverty and human well-being will be disastrous.
В 2014 году полиция прихода Сент-Мэри в Луизиане получила срочное сообщение об ужасном инциденте, которое оказалось ложным. In 2014, police in St. Mary Parish, La., woke up to reports of a disastrous accident that turned out to have been faked.
Даже в период экономически ужасных 1970-х годов британские избиратели не были готовы отказаться от политического статус-кво. Even in the economically disastrous 1970s, British voters were not prepared to reject the political status quo.
Тем не менее, несмотря на крах СвДП и ужасные предвыборные стратегии оппозиционных партий, Меркель нуждается в партнере по коалиции. Still, despite the FDP’s implosion and the opposition parties’ disastrous electoral strategy, Merkel needs a coalition partner.
И вы очень переживали, потому что от крекеров ваши рты пересохли, и вы подумали, что ваш первый поцелуй будет ужасным. And you were both worried because the crackers made your mouth dry and you thought your first kiss was gonna be disastrous.
«Мы подарили нашей планете ужасный подарок в виде изменений климата, роста температур, сокращения полярного ледового покрова, вырубки лесов и уничтожения многих видов животных». "We have given our planet the disastrous gift of climate change, rising temperatures, the reducing of polar ice caps, deforestation and decimation of animal species.
Проигранная, пусть даже самая ужасная, президентская кампания, позволит кандидату повысить расценки на публичные выступления, заключить выгодные контракты на издание книг и участие в телепрограммах. A failed presidential campaign, even a disastrous one, can lead to higher speaking fees, richer book contracts, or a television gig.
Ужасное наследие правления де ла Руа, между тем, сильно помешало двум другим серьезным кандидатам в президенты, Рикардо Лопезу Мерфи и Элизе Каррио, поскольку они оба бывшие радикалы. The disastrous legacy of de la Rúa's government has, meanwhile, severely handicapped the two other serious presidential candidates, Ricardo López Murphy and Elisa Carrió, as both are former Radicals.
Сообщается также о том, что в ряде случаев беременные женщины не могли вовремя добраться до ближайшей больницы и рожали на контрольно-пропускных пунктах в ужасных антисанитарных условиях. It was also reported that a number of expectant mothers could not reach the nearest hospital in time and gave birth instead at checkpoints under disastrous hygienic conditions.
Урок наполеоновских войн относительно необходимости интеграции бывшего противника — он был забыт после Первой мировой войны, что привело к ужасным последствиям, но был учтен после Второй мировой войны — теперь вновь забыт. The lesson of the Napoleonic wars about the need to integrate a former adversary — which was forgotten after WWI, with disastrous consequences and then heeded after WWII — has been forgotten again.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!