Примеры употребления "удобным" в русском с переводом "convenient"

<>
«Мы исторически являемся „удобным" врагом. "We are a 'convenient' enemy, historically.
2. Пополните свой баланс удобным для вас способом. 2. Recharge your balance in the way convenient to you.
Или же они просто являются удобным продолжением политики? Or are they just a convenient extension of politics?
Скандал со сговором стал удобным подтверждением их подозрений. The collusion scandal provides a convenient substantiation for their suspicions.
Все эти сценарии были лишь удобным оправданием политики Путина. These were all convenient fictions designed to justify Putin's policy.
Он был уничтожен, я бы сказал, очень удобным пожаром. It was hit by, I guess you'd call it, a very convenient fire.
Благодаря функции "Play", использование роботов cAlgo становится простым и удобным. A simple ‘play’ function makes using cAlgo robots simple and convenient.
Transition позволяет использовать этот ресурс более безопасным, удобным и приятным способом. The Transition gives you a safer, more convenient and more fun way of using this resource.
Хамас является гораздо более удобным партнером для такого урегулирования, чем ООП. Hamas is a far more convenient partner for such a settlement than the PLO.
Инвесторский доступ является удобным инструментом для демонстрации торгового процесса на данном счете. Investor access is a convenient tool used for demonstration of trading at the account.
Наиболее удобным способом вывода средств для онлайн-трейдеров является кредитная/дебетовая карта. The credit/debit card withdrawal option we offer can be the most convenient for online traders.
Национализм в Азии является и гордостью, и удобным флагом, за которым можно спрятаться. Nationalism in Asia is both a proud and convenient flag to hide behind.
FxPro cTrader изменяет размер графиков наиболее приемлемым и удобным способом, для достижения наилучшего результата. FxPro cTrader resizes the charts, in the most applicable and convenient way, to achieve the best GUI result.
Однако обмен явно стал удобным способом покончить со скандалом, а не причиной этих арестов. Yet the swap was clearly a convenient way to end the scandal, not the reason behind the arrests.
Кремль, возможно, посчитал для себя удобным представить свидетельства преступной деятельности бывшего мэра и его окружения. The Kremlin might find it convenient to unearth criminal evidence against him or his aides.
Но то, что может показаться удобным средством избежать сложных переговоров, на самом деле имеет серьезные проблемы. But what may seem like a convenient way to sidestep complex negotiations actually has serious problems.
Поэтому мы делаем все, чтобы удовлетворить потребности и пожелания клиента наиболее приятным и удобным для него образом. That is why we do all that is necessary to satisfy our clients’ needs and wishes in the most pleasant and convenient way.
Это время является наиболее удобным, поскольку услугами группы компаний EXNESS пользуются клиенты и партнеры со всего мира. This is the most convenient time, because clients and partners from around the world use EXNESS' services.
Между тем, другим членам еврозоны, стремящимся оправдать меньшее финансирование, также показалось удобным пренебрегать бедственным воздействием режима жесткой экономии. Meanwhile, the other eurozone members, seeking to justify less financing, also found it convenient to overlook the calamitous impact of austerity.
Данные спутникового дистанционного зондирования являются мощным и удобным средством мониторинга качества атмосферного воздуха и землепользования/почвенно-растительного покрова. Satellite remote sensing data are a powerful and convenient means of monitoring atmospheric air quality and land use/land cover.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!