Примеры употребления "удалась" в русском с переводом "be successful"

<>
Им удалось решить эту проблему. They were successful in solving the problem.
Если это удалось сделать, перейдите к следующему шагу. If this is successful, go to the next step.
Например, Office не удастся установить на компьютере с Windows XP или Windows Vista. For example, your install won't be successful if you're trying to install Office on a computer running Windows Vista or Windows XP operating system.
Однако на дату подачи своей претензии заявитель не был уверен в том, что ему удастся реструктуризировать свой долг. As at the date of filing its claim, however, the claimant was uncertain whether it would be successful in restructuring its debt.
Моя делегация по-прежнему обеспокоена тем, что пока не удалось добиться успеха в формировании подразделений воздушного и наземного транспорта. My delegation remains concerned that the process of generating aviation and ground transportation units has not been successful so far.
Если нам удастся не позволить Ра захватить Врата, мы должны сосредоточить усилия на восстании, чтобы отвлечь его от них. If we are to be successful in keeping Ra from taking the Chappa 'ai, we must focus the efforts of the rebellion on distracting him from it.
Поскольку стандартные организации EOP не поддерживают некоторые расширенные возможности, вам может не удаться переместить данные из расширенной организации EOP в стандартную организацию EOP. Because some premium features are not supported in EOP Standard organizations, moves from an EOP Premium organization to an EOP Premium organization might not be successful.
МГЛ/МФЛ удалось достичь определенного прогресса благодаря работе над определением конкретных функций частных и государственных, отечественных и внешних источников средств для финансирования мероприятий по рациональному лесопользованию. The IPF/IFF process was successful in achieving some specific progress by elaborating on distinct roles of private and public, domestic and external sources of funding in financing sustainable forest management activities.
как отмечалось также Комиссией, УСВН указало на то, что банку не удалось добиться успехов в сборе неоплаченных требований о возмещении налогов (относящихся к периоду до 2002 года); As also reported by the Board, OIOS noted that the Board had not been successful in collecting delinquent tax claims (prior to 2002);
Среди стран с единым регулятивным органом Сингапур и скандинавские страны, в основном, успешно отражали большую часть опасных проблем, в то время как Великобритании это явно не удалось. Among the single-regulator countries, Singapore and the Scandinavians were successful in dodging most of the fatal bullets, while the UK evidently was not.
В период с 13 по 21 октября ОАГ предприняла третью попытку посредничества, в результате которой удалось организовать прямые переговоры сторон, которые проходили в присутствии ряда представителей международного сообщества. OAS made a third attempt at mediation, from 13 to 21 October, and was successful in convening direct talks witnessed by some representatives of the international community.
Автор заявляет, что доклад адвоката от КОП и решение КОП об отказе в предоставлении правовой помощи были несправедливыми, так как автору удалось выиграть иск о нарушении его прав в СРВ. The author states that the report of the LAC's sponsored counsel and the LAC's decision to refuse legal aid were unfair, as the author was successful in establishing his case of victimization in the EOT.
Если правительству удастся добиться уменьшения бремени задолженности и если конференция доноров «за круглым столом» состоится, как намечено, в ноябре 2006 года, Гвинея-Бисау сможет представить многолетний план выплат, как это ранее предусматривалось. If the Government was successful in securing debt relief and a donor round-table conference was held in November 2006 as scheduled, Guinea-Bissau would be in a position to submit a multi-year payment plan as previously envisaged.
Благодаря операции «Рэйчел» удалось резко сократить приток огнестрельного оружия в Южную Африку из Мозамбика; хотя она направлена прежде всего на уничтожение оружия, она также способствовала установлению атмосферы доверия и созданию потенциала в Мозамбике. Operation Rachel has been successful in drastically decreasing the flow of firearms to South Africa from Mozambique and besides it being primarily aimed at weapon destruction, it has also had a positive effect on confidence and capacity building in Mozambique.
В рамках этой программы удалось успешно снизить как уровень заболеваемости, так и уровень смертности: в 2000 году ежегодный уровень заболеваемости снизился по сравнению с 1992 годом на 84 процента, а уровень смертности- на 85 процентов. The programme has been successful in reducing both morbidity and mortality, as there has been 84 percent decline in the annual incidence and 85 percent in deaths in 2000 as compared to 1992.
В рамках этой сети удалось объединить усилия большого числа стран, осуществляющих измерения с использованием общей методики при соблюдении требований обеспечения и контроля качества, в том числе за счет поездок на места и проведения сравнительных исследований. The network has been successful in bringing together a large number of countries performing measurements using common methodologies and with quality assurance and control systems including site visits and intercomparison studies.
Благодаря этой инициативе удалось изыскать финансовые средства для осуществления экспериментальных проектов в местах проживания коренного населения и в городских общинах, исследований и анализа информации, а также проведения образовательных и межкультурных мероприятий, таких, как подготовка населения по правовым вопросам и конференции на эту тему. The Aboriginal Justice Initiative has been successful in providing funding for pilot projects in Aboriginal and urban communities, research and knowledge advancement, as well as educational and cross-cultural activities, such as public legal education and conferences.
В целом было достигнуто согласие в вопросе о том, что горизонтальная, вертикальная и географическая диверсификация является неотъемлемой частью процесса развития в развивающихся странах, находящихся в зависимости от сырьевого сектора, и что лишь очень небольшому числу стран удалось добиться успехов в экономическом развитии исключительно на базе сырьевого сектора, и в частности экспорта сырьевых товаров. It was generally agreed that horizontal, vertical and geographic diversification is an integral part of the development process in commodity-dependent developing countries and that only a very small number of countries have been successful in basing economic development on the commodity sector, particularly the export of raw commodities, alone.
За прошедшие 12 лет правительства не приблизились к принятию четких мер для преодоления этого кризиса; по-прежнему неясно — с учетом того, что ФООНЛ и его предшественникам не удалось обратить вспять эту тенденцию, имеющую разрушительные последствия, — как при помощи такого документа, содержание которого по-прежнему не определено, можно будет успешно решать вопросы, которые необходимо урегулировать. Governments are not much closer to implementing precise means to address the crisis than they were 12 years ago; and it remains unclear — the UNFF and its predecessors having failed to reverse the devastating trend — how such an instrument, the contents of which remain undefined, would be successful in addressing the issues that need to be tackled.
За последние 13 лет правительства почти не приблизились к принятию четкой политики по преодолению этого кризиса; и, поскольку Форуму Организации Объединенных Наций по лесам и его предшественникам не удалось обратить вспять эту крайне пагубную тенденцию, по-прежнему не существует ясности в вопросе о том, каким образом такой документ будет способствовать успешному решению имеющихся проблем. Governments are not much closer to implementing precise policies to address the crisis than they were 13 years ago; and since the United Nations Forum on Forests and its predecessors have failed to reverse the devastating trend, it remains unclear how such an instrument would be successful in addressing the issues that need to be tackled.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!