Примеры употребления "труде" в русском

<>
Как представляется, кодекс о труде чрезмерно защищает женщин. The labour code seemed to overprotect women.
Законы о труде, трудовые положения не дают возможности работать миллионам потенциальных работников. Labor laws and regulations keep millions of potential workers out of jobs.
Поэтико-музыкальная революция в одном человек и в одном труде. A poetico-musical revolution in one man and one body of work.
Таким образом, опасность для Израиля заключалась в сизифовом труде попыток подчинить палестинцев. Hence, the danger to Israel lay in the Sisyphean effort to subjugate the Palestinians.
Гендерные вопросы в Таджикистане: женщины в принятии решений, труде, экономике. Gender issues in Tajikistan: women in decision-making, labour and economics;
Эти меры предусмотрены Кодексом законов о труде Туркменистана и законом «Об охране труда». These measures are stipulated in the Labor Code of Turkmenistan and by the law “On workplace safety.”
Данные в таблице можно получить из базы данных о труде женщин. Data displayed on the Table are available in the Database on Women's Work.
Министерство проводит постоянные и активные инспекции на предмет возможного детского труда и намерено приложить усилия по обеспечению правовой защиты подростков и ужесточению наказания за нарушение Закона о детском труде как в отношении места работы, так и условий труда. The Ministry runs continuous and extensive inspections focusing on child labour and intends to step up its efforts to provide legal protection to young persons and to increase the penalties for breaching the law on child labour whether with regard to workplace or employment conditions.
В статье 13 Закона о труде оговаривается количество дней и часов, которое работник может трудиться. Weekly rest Section 13 of the Labour Act lays down the number of days and hours a worker may work.
Более того, во многих странах приняты законы о труде, которые затрудняют трудоустройство и увольнение персонала. Moreover, many countries have labor laws that make it hard for businesses to recruit and terminate staff.
Согласно голландскому законодательству оплата отпуска по беременности и родам обеспечивается в соответствии с Законом о труде и уходе. Under Dutch legislation the payment of pregnancy and maternity leave for female employees is provided for in the Work and Care Act.
Области сотрудничества включали подготовку документа с изложением общей позиции по вопросу о детском труде, работу по проблематике ВИЧ/СПИДа через ЮНАИДС, деятельность в сфере начального образования и, в связи с особо разрушительным циклоном в Ориссе в октябре 1999 года, сотрудничество при помощи Группы Организации Объединенных Наций по ликвидации последствий стихийных бедствий. Areas of cooperation had included a common position paper on child labour, work in HIV/AIDS through UNAIDS, primary education and, in response to the super cyclone in Orissa in October 1999, collaborative efforts through the United Nations Disaster Management Team.
Разрешение коллективных трудовых споров регулируется Законом о труде, в котором предусмотрены механизмы посредничества и арбитража. The resolution of collective labour disputes is regulated by the Labour Act, which provides for mediation and arbitration mechanisms.
Одна редактор сказала мне, что она не заинтересована в так называемой "истории о ручном труде". And one editor told me that she wasn't interested in doing what she called "manual labor stories."
Социальные программы в пострадавших от войны странах часто обостряют проблему безработицы, уменьшая заинтересованность в труде и делая людей зависимыми от них. Welfare programs in war-ravaged countries often aggravate joblessness by reducing work incentives and creating a culture of dependency.
Комитет с удовлетворением отмечает усилия государства-участника по осуществлению положений Конвенции путем принятия целого ряда законов, в том числе Закона № 18.104 о равенстве прав и возможностей между мужчинами и женщинами; Закона № 17.514 о предупреждении, раннем выявлении и искоренении насилия в семье; Закона № 18.065 о труде домашней прислуги; Кодекса о правах детей и подростков (Закон 17.823); и Закона № 18.214 о личной неприкосновенности детей и подростков. The Committee notes with appreciation the State party's efforts to implement the Convention through the adoption of a number of laws, including Law No. 18.104 on equality of rights and opportunities between men and women; Law No. 17.514 on the prevention, early detection and eradication of domestic violence; Law No. 18.065 on domestic service; the Code on Childhood and Adolescence (Law No. 17.823); and Law No. 18.214 on personal integrity of children and adolescents.
Законодательные нормы, регламентирующие гигиену и охрану труда, включены в Закон 1972 года о труде и занятости. Legislation governing health and safety in the workplace is part of the Labour and Employment Act 1972.
В основном, потребности работодателей в труде сильно отличаются день ото дня, и часто они непредсказуемы. Most employers’ labor needs vary greatly from day to day, often unpredictably.
Люди могли бы извлечь выгоду из субсидирования только при условии участия в производительном труде – то есть работе, которую работодатели считают достойной определенной оплаты. People could benefit from the subsidy only by engaging in productive work – that is, a job that employers deem worth paying something for.
Последние три президента Франции столкнулись с жестким сопротивлением при попытке изменить законы о труде и пенсионном обеспечении. The last three French presidents faced fierce resistance when they tried to change France’s labour and pension laws.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!