Примеры употребления "труде" в русском с переводом "effort"

<>
Таким образом, опасность для Израиля заключалась в сизифовом труде попыток подчинить палестинцев. Hence, the danger to Israel lay in the Sisyphean effort to subjugate the Palestinians.
Министерство проводит постоянные и активные инспекции на предмет возможного детского труда и намерено приложить усилия по обеспечению правовой защиты подростков и ужесточению наказания за нарушение Закона о детском труде как в отношении места работы, так и условий труда. The Ministry runs continuous and extensive inspections focusing on child labour and intends to step up its efforts to provide legal protection to young persons and to increase the penalties for breaching the law on child labour whether with regard to workplace or employment conditions.
Области сотрудничества включали подготовку документа с изложением общей позиции по вопросу о детском труде, работу по проблематике ВИЧ/СПИДа через ЮНАИДС, деятельность в сфере начального образования и, в связи с особо разрушительным циклоном в Ориссе в октябре 1999 года, сотрудничество при помощи Группы Организации Объединенных Наций по ликвидации последствий стихийных бедствий. Areas of cooperation had included a common position paper on child labour, work in HIV/AIDS through UNAIDS, primary education and, in response to the super cyclone in Orissa in October 1999, collaborative efforts through the United Nations Disaster Management Team.
Комитет с удовлетворением отмечает усилия государства-участника по осуществлению положений Конвенции путем принятия целого ряда законов, в том числе Закона № 18.104 о равенстве прав и возможностей между мужчинами и женщинами; Закона № 17.514 о предупреждении, раннем выявлении и искоренении насилия в семье; Закона № 18.065 о труде домашней прислуги; Кодекса о правах детей и подростков (Закон 17.823); и Закона № 18.214 о личной неприкосновенности детей и подростков. The Committee notes with appreciation the State party's efforts to implement the Convention through the adoption of a number of laws, including Law No. 18.104 on equality of rights and opportunities between men and women; Law No. 17.514 on the prevention, early detection and eradication of domestic violence; Law No. 18.065 on domestic service; the Code on Childhood and Adolescence (Law No. 17.823); and Law No. 18.214 on personal integrity of children and adolescents.
Он без труда залез на дерево. He climbed up the tree without effort.
С огромным трудом он забрался на дерево. With great effort he climbed up the tree.
Я приложил много много труда и усилий в нее. I put a lot of work and effort into that.
Мы также благодарим письменных и устных переводчиков за их труд. We also thank the translators and interpreters for their efforts.
Спасибо за ваши труды, но мы располагаем всей необходимом информацией. Thank you for your efforts, but we have all the information we need now.
Вы можете быть на стороне людей, которые хорошо оплатят ваш труд. You might as well be on the side that gets you well paid for your efforts.
Это огромный труд по сбору данных и разработке алгоритмов и написанию программ. It's a huge effort that goes into doing this, gathering the data and developing the algorithms, writing all the software.
И сегодня БАМ сохраняется в мифологии СССР, главным образом, как памятник коллективному труду. Today, it endures in the mythology of the Soviet Union chiefly as a monument to collective effort.
Слаженная работа и плодотворный труд позволили каждому участнику фонда стать неотъемлемой частью функционирующего организма. Harmonious teamwork and productive efforts enabled each Fund participant to become an indispensable part of the functioning organism.
Благое правление, разумная политика, технологии, инвестиции и торговля могут дать такой результат, но это потребует труда. Good governance, sound policy, technology, investment and trade could yield such a result, but the effort must be sustained.
Усилия по сокращению бедности и неравенства могут застопориться – или даже лишиться полученных с таким трудом успехов. Efforts to reduce poverty and inequality are at risk of stalling – or even of losing hard-won gains.
Попытки измерить вклад домашнего труда в национальную экономику дают разные оценки, варьирующиеся от 20% до 60% ВВП. Efforts to measure the contribution of care work to national economies have produced estimates ranging from 20% to 60% of GDP.
Необходимо предпринять дальнейшие шаги для большей четкости координации, разделения труда, руководства, определения очередности принимаемых мер и приоритетов. Further efforts were needed to clarify coordination, division of labour, leadership, sequencing and prioritization.
Преступники направляются в исправительно-трудовые учреждения, где они трудятся под строгим надзором и получают за свой труд вознаграждение. Criminals were sent to labour reform institutions, where they worked under strict supervision and were remunerated for their efforts.
Итак, все мы знаем, что победа в Региональных соревнованиях была трудом всей команды, и Национальные не будут ничем отличаться. Now, we all know that winning Regionals was a team effort, and Nationals isn't going to be any different.
Рохан проделал образцовую работу, хотя это, вероятно, напрасный труд так же как не должно быть причин, чтобы активировать этот маячок. Rohan did an exemplary job, though it's likely a wasted effort as there should be no reason to activate this emergency beacon.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!