OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
Но торопить данный процесс нельзя. But the process cannot be rushed.
Во-первых, не следует торопить процесс финансово-валютной интеграции; First, do not rush the process of financial and monetary integration;
Я не хочу тебя торопить, но давай попробуем успеть на следующий автобус. I don't want to rush you, but let's try to catch the next bus.
Не хочу тебя торопить, но и превращать это в дружбу тоже не хочу. I didn't want to rush you but I didn't want to end up in the friend zone either.
Им не нужно торопить события в суете и гвалте узкопартийной политики и 24-часовых новостей. They don’t need to rush things in the clamor of partisan politics and 24-hour news cycles.
Во-первых, не следует торопить процесс финансово-валютной интеграции; и, во-вторых, до начала интеграции необходимо разработать надлежащие организационные структуры. First, do not rush the process of financial and monetary integration; and, second, develop adequate institutional frameworks before proceeding.
Я принес тебе горячий шоколад, твои тапочки рядом с кроватью и я не хочу торопить тебя, но завтрак ждет внизу. I brought you some hot chocolate, your slippers are beside the bed, and I don't want to rush you, but breakfast is ready downstairs.
Судя по опыту Европы, – от создания Европейского объединения угля и стали в 1951 году до создания Европейского союза в 1993 году, – торопить процесс интеграции нет необходимости. Judging by Europe’s experience – from the creation of the European Coal and Steel Community in 1951 to the establishment of the European Union in 1993 – there is no need to rush the integration process.
Китайские лидеры люди здравомыслящие, и они не захотят пойти на такую авантюру. Да и в любом случае, они не видят необходимости торопить события, и дожидаются, когда для такого перехода созреют все условия. Chinese leaders are far too clear-headed for such a gambit, and in any case they see no need to rush such a transition before conditions for it have matured.
Я не хочу, чтобы меня торопили. I won't be hurried into anything.
Ты торопишь события - вот что ты делаешь! You buck up, is what you do!
Хотя он весьма одобряет наш союз, я не хочу ее торопить. Though her uncle is very keen on the matter, to be honest, I do not want to press her for an answer.
Что касается Дальнего Востока России, то китайцы считают, что в конечном счете он так или иначе достанется Китаю, так что нет нужды торопить этот процесс. As for Russia's Far East, the Chinese believe it will eventually fall to China anyway, so there is no need to hasten the process.

Реклама

Мои переводы