OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
Но торопить данный процесс нельзя. But the process cannot be rushed.
Во-первых, не следует торопить процесс финансово-валютной интеграции; First, do not rush the process of financial and monetary integration;
Я не хочу тебя торопить, но давай попробуем успеть на следующий автобус. I don't want to rush you, but let's try to catch the next bus.
Не хочу тебя торопить, но и превращать это в дружбу тоже не хочу. I didn't want to rush you but I didn't want to end up in the friend zone either.
Им не нужно торопить события в суете и гвалте узкопартийной политики и 24-часовых новостей. They don’t need to rush things in the clamor of partisan politics and 24-hour news cycles.
Во-первых, не следует торопить процесс финансово-валютной интеграции; и, во-вторых, до начала интеграции необходимо разработать надлежащие организационные структуры. First, do not rush the process of financial and monetary integration; and, second, develop adequate institutional frameworks before proceeding.
Я принес тебе горячий шоколад, твои тапочки рядом с кроватью и я не хочу торопить тебя, но завтрак ждет внизу. I brought you some hot chocolate, your slippers are beside the bed, and I don't want to rush you, but breakfast is ready downstairs.
Судя по опыту Европы, – от создания Европейского объединения угля и стали в 1951 году до создания Европейского союза в 1993 году, – торопить процесс интеграции нет необходимости. Judging by Europe’s experience – from the creation of the European Coal and Steel Community in 1951 to the establishment of the European Union in 1993 – there is no need to rush the integration process.
Китайские лидеры люди здравомыслящие, и они не захотят пойти на такую авантюру. Да и в любом случае, они не видят необходимости торопить события, и дожидаются, когда для такого перехода созреют все условия. Chinese leaders are far too clear-headed for such a gambit, and in any case they see no need to rush such a transition before conditions for it have matured.

Реклама

Мои переводы