Примеры употребления "терпим" в русском

<>
Пока мы терпим бездействие наших представителей, гибнет все больше детей. Every day that we continue to tolerate inaction from our representatives more children die.
Провести необходимые реформы будет нелегко (и у меня нет волшебного рецепта, который помог бы это сделать), но осуществить реформы в США будет немного легче, чем построить крепкое демократическое государство в Афганистане, Йемене или в любой другой стране, где мы терпим неудачи уже лет десять или еще дольше. The necessary reforms are not going to be easy — and I have no magic formula for achieving them — but reforming the United States should be just a tad easier than trying to create a robust democracy in Afghanistan, Yemen, or any of the other places where we’ve been flailing for a decade or more.
Но ислам всегда был многообразен и терпим к инакомыслию. But Islam has traditionally always been pluralistic and tolerant of differences.
Гносеологическая самонадеянность Трампа – это то, что мы терпим и стремимся исправить в детях. Trump’s epistemological arrogance is something that we tolerate, and strive to correct, in children.
Когда арабский мир был толерантным, когда он был терпим к иным, он являлся мировым лидером: от Багдада и Дамаска до Андалузии и далее мы играли роль маяка науки, знаний и цивилизации, поскольку в основе наших отношений со всеми цивилизациями, культурами и религиями лежали ценности гуманизма. When the Arab world was tolerant and accepting of others, it led the world: From Baghdad to Damascus to Andalusia and farther afield, we provided beacons of science, knowledge, and civilization, because humane values were the basis of our relationships with all civilizations, cultures, and religions.
Шумные, многолюдные и зачастую перегруженные мировые подземки суть места, которые мы, люди, терпим по необходимости. Busy, noisy and often cramped, the world’s underground transport systems are places that we humans tolerate as a matter of necessity.
Я не намерен терпеть твоих дерзостей! I'll tolerate no more of your impudence!
И придётся терпеть долгие поездки на Виннебаго. And we have to take long trips in a Winnebago.
СССР был очень терпимой страной. The old USSR was anything but tolerant.
Я молча терпела, когда он кидал еду мне в лицо. I suffered in silence when he spat the food I made back in my face.
Робин терпеть не может Изабеллу. Robin can't stand Isabella.
Это было неприятно, но терпимо. This was unpleasant, but tolerable.
Терпеть не могу этого типа. I can't bear that fellow.
Качество было очень самолюбивым богом, который не терпел никаких соперников. Quality was a jealous god that brooked no rivals.
Это делает обет безбрачия, - возможно, благородный, но для большинства невозможный идеал, - вполне терпимым. This made the notion of celibacy, a perhaps noble, but for most people impossible ideal, bearable.
Они или разозлятся, или потеряют терпение, или заскучают. Or make you become angry, impatient or bored.
Ты найдешь неподвижность терпимой, Доктор. You will find immobility endurable, Doctor.
В Хогвартсе не терпят воровства, Том. Thievery is not tolerated at Hogwarts, Tom.
Барбара, счастливая семейная жизнь не терпит подозрений. Barbara, you can't have a happy married life if you're always suspicious.
Люди стали менее терпимы к лицемерию. People became less tolerant of hypocrisy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!