Примеры употребления "тайное" в русском

<>
Тайное спасение банковской системы Европы Europe’s Secret Bailout
Г-н Путин не нуждается в олигархах, чтобы добиться помощи средств массовой информации для борьбы с коммунистической угрозой или чтобы организовать тайное государственное финансирование. Mr. Putin has no need for the oligarchs to provide him with media support to avert a communist threat or offer a conduit for covert state financing.
Я даже зашел так далеко, что попросил Ника назначить тайное рандеву, ланч. I even went so far as to ask nick to arrange a clandestine rendezvous, a luncheon.
Было сорвано тайное расследование против высокопоставленного чиновника из иммиграционной службы, а в домах многих сотрудников этого ведомства и их родственников прошли обыски. An undercover investigation against a senior immigration official was disrupted, and the homes of a dozen anti-corruption officials and their relatives raided.
Готовы ли они опорочить себя выступлениями в защиту президента, чьи ближайшие советники могли приветствовать тайное вмешательство враждебной иностранной державы в американские выборы? Are they really prepared to debase themselves in defense of a president whose closest advisers may have welcomed underhanded interference in America’s election from a hostile foreign power?
Интернет и социальные сети, по всей видимости, стали новым полем боя за тайное манипулирование общественным мнением. The Internet and social media provide another battlefield, it seems, for the surreptitious manipulation of public opinion.
Во-вторых, если Соединенные Штаты все же решат противодействовать китайским инициативам, они должны делать это открыто и предельно четко объяснять причины — ведь слухи о том, что США за кулисами проводят тайное лоббирование против Азиатского банка инфраструктурных инвестиций, лишь затмевают вполне законные озабоченности администрации Обамы и подпитывают сюжетную линию СМИ об упрямом американском обструкционизме. Second, when the United States does in fact decide to oppose Chinese initiatives, it should do so publicly and be crystal clear why — rumors of U.S. backroom lobbying against the AIIB only obscured the Obama administration’s legitimate concerns and fed a media narrative of intransigent American obstructionism.
У нас было тайное венчание. We had a secret wedding.
Один информированный в данном вопросе представитель конгресса сказал, что «активные меры России, ее тайное влияние и попытки манипулирования, как в Восточной Европе, так и в США, вызывают тревогу». One congressional official, who has been briefed recently on the matter, said “Russian ‘active measures’ or covert influence or ma­nipu­la­tion efforts, whether it’s in Eastern Europe or in the United States,” are worrisome.
Тайное проникновение 4500 вооруженных людей из одной страны в другую суверенную страну является вторжением, будь это регулярные войска или псевдоволонтеры. The clandestine entry of 4,500 troops of one country into another sovereign country represents an invasion, be it under the guise of volunteers or regular troops.
В контексте эффективного применения положений подпункта (e) пункта 2 резолюции Комитет хотел бы узнать, какие особые методы расследования могут осуществляться в Республике Куба в отношении терроризма (например, перехват сообщений, электронное наблюдение, слежка, тайные операции, тайное проникновение, «ложные закупки» и другие «псевдопреступления», анонимные информаторы, трансграничное судебное преследование, скрытые микрофоны в общественных или частных местах и т.д.). In the context of the effective implementation of subparagraph 2 (e) of the resolution, the CTC would appreciate knowing which special investigative techniques may be used in the Republic of Cuba in relation to terrorism (e.g. interception of communications; electronic surveillance; observation; undercover operations; controlled delivery; “pseudo-purchases” or other “pseudo-offences”; anonymous informants; cross-border pursuits, bugging in private or public premises, etc.).
У нас было тайное собрание. We had a secret meeting.
Вашингтон считал, что тайное вскрытие почты это важный инструмент национальной безопасности, и инструктировал своих агентов, чтобы они искали способы, «как открывать конверт, не вскрывая печатей, копировать содержание, и чтобы далее письмо шло по назначению». Covert mail opening, he believed, was an important national security tool and instructed his agents to “contrive a means of opening them [letters] without breaking the seals, take copies of the contents, and then let them go on.”
Без такой солидарности мы движемся к миру без центра, без авторитета, без порядка, к миру, управляемому глобализированной мафией, «где официальное и тайное сливается воедино». Without such solidarity, we are marching towards a world with no center, no authority, no order; a world ruled by a globalized Mafia “where what is official and what is clandestine will meet”.
Человек-паук открыл его тайное общество! Spider-man revealed his secret identity!
Я был назначен в специальное тайное подразделение, мы направлялись туда, куда не могли другие, и делали то, что не сделал бы никто, кроме нас, и неважно, имелось ли у нас разрешение на это или нет. I've been assigned to a special covert unit, conceived to go where others can't, and to do what others won't, whether the mission's authorized or not.
Кроме того, следует уделить внимание таким острым вопросам, как использование космического пространства в мирных целях, безопасность ядерных объектов, ядерный топливный цикл, незаконный оборот радиоактивных материалов, тайное производство и ядерный терроризм. Attention should also be paid to sensitive issues such as the peaceful uses of outer space, the safety of nuclear facilities, the nuclear fuel cycle, illegal traffic in radioactive materials, clandestine production and nuclear terrorism.
И тогда я применил свое тайное оружие. I use my secret weapon.
Пока спецслужбы всего мира продолжают использовать шантаж и эмоциональное давление, Россия давно уже преуспела в использовании компромата — дискредитирующей информации финансового, сексуального или медицинского характера, которая может сподвигнуть критиков на тайное сотрудничество или заставить их замолчать. While intelligence agencies the world over routinely blackmail and exploit emotional pressure points, Russia has long excelled in the use of kompromat, compromising material of a financial, sexual, or health-related nature that can coerce covert cooperation — or silence critics.
Точно так же любое гипотетическое тайное участие России в американской президентской кампании, по всей видимости, было направлено не на избрание Трампа, а на ослабление позиции Хиллари Клинтон до того, как она вступит в должность президента, а также дискредитацию американской политической модели в целом. Similarly, any hypothetical clandestine Russian involvement in the American presidential campaign was presumably aimed at weakening Clinton before she acceded to the presidency as well as discrediting the American political model in general, not at electing Trump.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!