Примеры употребления "схватила" в русском с переводом "catch"

<>
Она схватила меня за руку. She caught me by the arm.
А она схватила меня и вывела из равновесия. And she caught me in a lock and threw me off balance.
Потому что если бы Алан напал на нее с ножом, а она схватила бы его, то ему надрали бы задницу. Because if Alan snuck up on this woman with a knife and she caught him, she'd kick his ass.
Рыдая, она рассказала мне, что ее подругу на улице схватила какая-то толпа, они вспороли ей живот и напихали туда горящих тряпок. Weeping, she told me of her friend, a woman caught by a mob, her stomach ripped open and stuffed with burning rags.
Мальчик схватил собаку за хвост. The boy caught the dog by the tail.
Полицейский схватил его за руку. The policeman caught him by the arm.
Все, кто пришли, были схвачены. As many men as came were caught.
Спустя два дня нас схватили нацисты. The Nazis caught us two days later.
Если мы убежим вместе, нас схватят. They'll catch us if we run away together.
Возможно, фриц Вегнер, схватили его в городе. Caught a kraut named Wegner, hiding in town.
Он схватил меня за плечи и прогнул назад. It caught my shoulders and was cambered.
У него было много красных камелий, когда его схватили! He had a lot of red camellias when he was caught!
Я пытался схватить его, но он повалил меня на землю. I tried to catch him, but he threw me on the ground.
Вот схвачу кого-нибудь, и ему уж точно не вырваться. When I catch something, it knows it can't get away.
Наконец схватил, застегнул на нём наручники, бросил его на эту машину. Finally catch him, cuff him, throw him up against that car.
Почему же вы тогда не схватили его Пайн Блафф, Арканзас, или Монро, Луизиана? Then why did you not catch him at, Pine Bluff Arkansas or Monroe Louisiana?
Еще более удивительно – коммунисты, схваченные во время репрессий, после освобождения снова становились членами партии. Even more amazing would be those Communists who were caught up in the Terror, yet resumed their membership in the Party on their release.
Так что, когда он снова показался на радарах, ваши ребята надеялись схватить его прежде, чем он продаст что-то, что своровал. So, he showed up on your radar again, and you guys hoped to catch him before he sold whatever he stole.
Как сказал в пятницу Иванов, это потому, что осторожные дилеры распространяют его небольшими количествами, чтобы не нести больших убытков, если их схватят. That's because, Ivanov said Friday, canny dealers distribute it in small amounts so they won't suffer big losses if they're caught.
В отличие от дел, связанных с распространением опасных наркотиков, в данном случае, например, не существует какого-то явно незаконного товара, такого, как наркотики, позволяющего схватить преступников с поличным. Unlike dangerous drugs cases, for example, there is no obviously unlawful commodity, like the drugs themselves, which the criminals can be caught in possession of.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!