Примеры употребления "существенно" в русском с переводом "fundamentally"

<>
Основная динамика с тех пор существенно не изменилась. The underlying dynamics have not changed fundamentally since then.
Что, на мой взгляд, впервые даёт возможность нам, как обществу, существенно изменить мир. That, in my view, gives us the first opportunity as a community to fundamentally change the world.
Если бы Сирия перешла на другую сторону, то ситуация в регионе существенно бы изменилась. If Syria changed sides, the situation in the region would be fundamentally transformed.
Еще более существенно то, что расовые убеждения также влияют на природу политических учреждений Америки. Even more fundamentally, racial considerations also influence the nature of America's political institutions.
Если эти неприятности побудят некоторые страны укреплять свои вооруженные силы, стратегическая панорама Азии существенно изменится. If those anxieties prompt some countries to build up their militaries, Asia’s strategic landscape will be fundamentally altered.
Самый легкий способ сделать это – завести разные торговые счета для каждого существенно отличающегося подхода или стратегии. The easiest way to do this is to have a different trading account for each fundamentally different approach or strategy.
Бедствия дают нам повод к размышлению о способах сделать мир существенно лучше, а также о способах предотвратить будущие кризисы. Disaster is an opportunity for thinking of ways to make the world fundamentally better – and also prevent future crises.
Но ситуация с розничными ценами после кризисов 1980-х годов существенно отличалась от той, что происходила в 1930-ых. But the behavior of consumer prices in the post-1980 crises is fundamentally different from that seen in the 1930's.
И наконец, в отличие от Ирака, вмешательство существенно не разрушило внутреннюю структуру афганского государства и не угрожало самому его единству. Finally, unlike in Iraq, the intervention did not fundamentally rupture the inner structure of the Afghan state or threaten its very cohesion.
Терроризм это вполне реальная угроза в Турции, но власти манипулируют ею в рамках политического проекта, который существенно ослабит стабильность государства. Terrorism is clearly a real threat in Turkey, but its risk and significance are being manipulated as part of a political project that will fundamentally undermine the stability of the state.
Критики предложения о наращивании поставок оружия предостерегают, что это лишь усилит военные действия в Сирии, однако не изменит существенно результат. Critics of the proposal to increase arms shipments warn that it would only worsen the violence in Syria without fundamentally changing the outcome.
Еще более существенно то, что США на протяжении длительного времени являются примером того, чего могут достигнуть рыночные экономики и демократические политические взгляды. More fundamentally, the US has long been a leading example of what market economies and democratic politics can accomplish.
Армия должна развивать потенциал этих перспективных технологий для того, чтобы существенно улучшить защиту и мобильность пеших солдат и снизить уровень их смертности. The Army should exploit the potential of these emerging technologies to fundamentally improve dismounted soldier protection, mobility, and lethality.
"Это было предметом обсуждения многие годы и существенно не изменилось в текущей полемике", - говорит Курт Бок, главный исполнительный директор химической компании BASF. "This has been a topic for many years and hasn't fundamentally changed through the current discussion," says Kurt Bock, chief executive of chemical maker BASF.
Во-первых, Соединенные Штаты должны попытаться подключить Сирию и Иран к региональному решению вопроса, что также существенно изменит условия как израильтян, так и палестинцев. First, the United States must attempt to integrate Syria and Iran into a regional solution that also fundamentally changes conditions for both Israelis and Palestinians.
Это не только отпугивает иностранные и внутренние инвестиции, но, что более существенно, препятствует формированию тех самых институтов, которые так необходимы для успешного экономического развития. This deterred not only foreign and domestic investment, but, more fundamentally, the formation of the very institutions needed for successful economic development.
В лучшем случае наше предложение может существенно повысить эффективность государственных учреждений и коренным образом изменить экономику и политику в Нигерии на десятки лет вперед. At best, our proposal could fundamentally improve the quality of public institutions and thus transform economics and politics in Nigeria for decades to come.
Поэтому арбитражный суд постановил, что продавец существенно нарушил договор, и в соответствии со статьей 49 (1) (а) КМКПТ покупатель имел право заявить о расторжении договора. Thus, the Tribunal concluded that the seller had fundamentally breached the contract and, according to Article 49 (1) (a) CISG, the buyer was entitled to declare the contract avoided.
Затем суд исследовал вопрос о том, нарушил ли продавец существенно свое договорное обязательство, поставив покупателю неисправный станок, согласно статьям 25, 30 и 35 (1), (2) КМКПТ. The court then examined whether the seller had fundamentally breached its obligation under the contract by delivering a defective machine pursuant to articles 25, 30 and 35 (1), (2) CISG.
Один из них – предположения существенно влияют на то, что склонны видеть аналитики при изучении разведывательных данных, и неправильные предположения могут привести к опасной и неверной политике. One is that, because assumptions fundamentally affect what analysts tend to see when they look at intelligence, flawed assumptions can lead to dangerously flawed policies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!