Примеры употребления "судебный приказ о наложении ареста" в русском

<>
При расследовании преступления, заключающегося в легализации капиталов, или преступлений, связанных с финансированием терроризма, Государственная прокуратура обращается в суд или компетентный орган с ходатайством в любой момент и без уведомления или проведения предварительных слушаний издать приказ о наложении ареста, конфискации или принятии любых других мер предосторожности, направленных на сохранение соответствующего имущества, средств или орудий в целях их возможной конфискации. When an offence relating to the laundering of money or of offences relating to the financing of terrorism is being investigated, the Department of Public Prosecution shall request the competent court or authority, at any time and without any prior notification or hearing, to issue a seizure or attachment order or to take some other precautionary measure aimed at preserving the availability of related property, proceeds or instrumentalities with a view to possible confiscation.
При расследовании преступления, заключающегося в легализации капиталов, или преступлений, связанных с финансированием терроризма, Государственная прокуратура обращается в суд или компетентный орган с ходатайством в любой момент и без уведомления или проведения предварительных слушаний издать приказ о наложении ареста, конфискации или принятии любых других мер предосторожности, направленных на сохранение соответствующего имущества, добытых предметов или орудий в целях их возможной конфискации. When an offence relating to the laundering of money or to the financing of terrorism is being investigated, the Department of Public Prosecution shall request the competent court or authority, at any time and without any prior notification or hearing, to issue a seizure or attachment order or to take some other precautionary measure aimed at preserving the availability of related property, proceeds or instrumentalities with a view to possible confiscation.
При расследовании преступления, заключающегося в легализации капиталов, прокуратура обращается к суду или компетентному органу с просьбой в любой момент и без уведомления или проведения предварительных слушаний издать приказ о наложении ареста, конфискации или принятии любых других мер предосторожности, направленных на сохранение соответствующего имеющегося имущества, добытых предметов или орудий в целях их возможной конфискации. When an offence relating to the laundering of money is investigated, the Department of Public Prosecution shall request the competent court or authority, at any time and without prior notification or hearing, to issue a seizure or detachment order or to take some other precautionary measure aimed at preserving the availability of related property, proceeds or instrumentalities with a view to possible confiscation.
Что касается, в частности, прессы, то в соответствии со статьей 37 закона № 29 от 22 августа 1994 года о режиме печати в Чаде Председатель компетентного территориального суда может после проведения судебного разбирательства с участием сторон отдать приказ о наложении временного ареста на газеты или периодические издания, печатные произведения или другие элементы информации в результате правонарушения или гражданской вины. With regard to the press, in particular, Act No. 29 of 22 August 1994 on the press regime in Chad provides in article 37 that the temporary seizure of newspapers or periodicals, printed matter or other information resulting from an offence or a civil wrong may be ordered, after an exchange of pleadings, by the President of the court having territorial jurisdiction.
В другом деле арбитражный орган указал, что статья 41 требует от продавца обеспечить, чтобы полностью принадлежащее ему дочернее предприятие, которое добилось вынесения судебного приказа о наложении ареста на судно, на которое был погружен товар, избежало последствий такого приказа или устранило такие последствия. In another, an arbitration panel indicated that article 41 required a seller to arrange for its wholly-owned subsidiary, which had obtained a court order putting under arrest the vessel in which the goods were loaded, to avoid or lift the effects of the order.
Вы можете, но раз он уже подал иск в суд, его адвокат скорее всего подаст в суд на вас обеих, и вам выпишут судебный приказ о временном запрете на работу над альбомом. You could, but since he's already filed a lawsuit, his attorney would likely then serve you both with temporary restraining orders, prohibiting work on the album.
Если по объективным причинам это не представляется возможным, то суд выносит постановление о наложении ареста на законную собственность правонарушителя в размере полученной незаконно материальной выгоды. Shall this not be possible for objective reasons, the court shall seize the legal property of the offender in an amount corresponding to the unlawful pecuniary advantage.
НПО могут просить суд издать судебный приказ о постоянном запрете, ввести превентивные меры (например, Венгрия) или издать временный запрет (Мальта). NGOs may request a court to issue a permanent injunction, to introduce preventive measures (e.g. Hungary) or to issue a interim injunction (Malta).
Цель ссылки на права и обязательства любого лица заключается в том, чтобы охватить права эмитента, который является стороной этого инструмента, права дер-жателя инструмента и права других лиц, не являющихся сторонами инструмента, например кредиторов, ходатайствующих о наложении ареста. The purpose of the reference to rights and obligations of any person was to cover the rights of an issuer who was a party to the instrument, the rights of a holder of the instrument and the rights of others who were not parties to the instrument, i.e. attaching creditors.
В соответствии с законодательством Комитет может также на основе окончательного судебного решения, вынесенного в другом государстве, ходатайствовать перед йеменскими судебными органами о контроле, замораживании или наложении ареста на денежные средства, собственность или доходы, связанные с преступлениями в виде отмывания денег, на основе соглашения, регулирующего такие вопросы. Under the law, the Committee may also, on the basis of a final judicial decision handed down in another State, apply to the Yemeni judicial authorities to monitor, freeze or sequestrate funds, property or proceeds connected with money-laundering offences under an agreement governing such matters.
Хэнк, он вручил нам судебный приказ. Hank, we just got served.
Что принимается во внимание при принятии решения о наложении ограничений по возрасту или отправке предупреждения о нарушении What we consider when deciding whether to age-restrict or strike a video
Генерал отдал приказ о введении в действие двух батальонов. The general ordered the deployment of two battalions.
Журналист, которому грозило наказание в виде большого штрафа и лишения свободы на срок от шести месяцев до пяти лет, отказался выполнить судебный приказ на том основании, что раскрытие источников информации противоречит журналистской этике и может также создать опасность для него лично. The journalist, who was facing a heavy fine and a prison sentence of between six months and five years, refused to comply with the court order on the grounds that revealing sources was contrary to journalistic ethics and could also endanger him personally.
Остановить иранский атомный проект не смогли ни неоднократные декларации официального Вашингтона о «последней черте», ни четыре резолюции Совета безопасности ООН о наложении санкций, ни инспекции и гарантии МАГАТЭ, а компьютерный вирус, пусть даже временно, смог — и это оттеняет опасный вызов, брошенный мировой стабильности, элементом иронии и комизма. The thought of a nerdy computer worm bringing Iran’s nuclear program to an at-least-temporary standstill, something that repeated “red line” declarations from Washington, four sanction resolutions from the UN Security Council, and IAEA inspections and safeguards have failed to do, adds an element of comic irony to a dangerous challenge to global stability.
Приказ о защите от потерь – это отличный способ, чтобы уберечь вас от огромных убытков, если цена инструмента (акции, Форекс, товары или индексы) будет меняться в неблагоприятном направлении. A Stop Loss Order is an excellent way to prevent you from experiencing a huge loss, should the instrument (Shares, Forex, Commodity or Index) move in an unfavorable direction.
Выселению предшествовала длительная юридическая процедура, и министерству общественной безопасности пришлось ждать почти 23 месяца, пока оно смогло исполнить судебный приказ. The legal proceedings for eviction were lengthy and the Ministry of Public Security had to wait nearly 23 months before being able to execute the warrant.
В резолюции говорится, что Совет безопасности рассмотрит вопрос о наложении санкций на суданских лидеров или нефтяной сектор страны, но не предусматривается никакого наказания на данный момент. The resolution threatens that the Security Council will consider imposing sanctions against Sudanese leaders or against the country's important oil sector, but introduces no penalties at this time.
Ожидающий приказ: Приказ о покупке или продаже Финансового инструмента по курсу, отличающемуся от рыночного. Pending order: Order for buy or sell a Financial Instrument at the price different from the market price.
Затем, действуя в соответствии с нормами законодательства, не касающегося обеспеченных сделок, необеспеченный кредитор лица, предоставляющее право, получает решение суда или предварительный судебный приказ, наделяющий необеспеченного кредитора правом в настоящих и будущих активах лица, предоставляющего право. Subsequently, under law other than the secured transactions law, an unsecured creditor of the grantor obtains a judgement or provisional court order entitling the unsecured creditor to a right in the grantor's present and future assets.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!