Примеры употребления "субтитрами снабжать" в русском

<>
— Иран отыщет партнеров, которые будут снабжать его бензином». “Iran will find partners supplying them gasoline.”
Есть ли у вас фильмы на английском языке с субтитрами? Do you have any films in English with subtitles?
Покупка акций таких компаний фактически означает ставку на возрождение нефтяного рынка, который «Роснефть» и Saudi Aramco продолжают снабжать нефтью, потому что их правительствам необходима прибыль, независимо от уровня мировых цен. Buying stock in such companies essentially means placing bets on the revival of the oil market, which both Rosneft and Saudi Aramco keep flooding with crude because their governments need the revenue regardless of global prices.
Есть ли у вас фильмы на русском языке с субтитрами? Do you have any films in Russian with subtitles?
В четверг Европейский Союз и Азербайджан подписали соглашение, по условиям которого страна Каспийского бассейна обязалась снабжать Европу «значительными объемами» газа. Евросоюз назвал это важным шагом, позволяющим снизить зависимость блока от поставок из России. The European Union and Azerbaijan signed a deal Thursday in which the Caspian country commits to supply Europe with "substantial volumes of gas," an agreement the EU said was an important step to reduce the bloc's dependence on deliveries from Russia.
Есть ли у вас фильмы на французском, английском, русском языке (с субтитрами)? Do you have any films in French, English, Russian (with subtitles)?
Газом трубопровод должны снабжать Азербайджан, Туркмения и, возможно, Ирак и Египет. It would be fed by Azerbaijan, Turkmenistan and perhaps Iraq and Egypt.
Гленн Кейтс (Glenn Kates), шеф-редактор отдела цифрового вещания канала «Настоящее время», сказал, что команду вдохновила растущая популярность коротких видеороликов с субтитрами в Facebook, предлагаемых такими СМИ, как «Аль-Джазира+», Buzzfeed и другими новостными сайтами, которым лучше других удалось охватить аудиторию в социальных сетях. Glenn Kates, the managing editor of Current Time’s digital department, said the team was inspired by the growing popularity of short subtitled videos on Facebook from outlets like Al Jazeera +, Buzzfeed, and others news sites that managed to excel in accessing audiences on social media platforms.
Поэтому, чтобы гарантировать поставки газа в Европу, Скарони сегодня предложил объединить Nabucco с «Южным потоком». По его плану, несколько веток должны снабжать газом одну основную артерию, идущую в Европу. So in the name of helping Europe secure gas supplies, Scaroni tonight proposed combining the two pipeline projects — with several branches feeding a main gas artery into Europe.
Имена самых активных пользователей, которые работали над субтитрами, будут автоматически добавлены в описание видео. When you allow community contributions on your channel or video(s), we automatically publish the top contributors in the video's description.
Во-вторых, сборка вооружений в России даст Кремлю возможность бесперебойно снабжать свои вооруженные силы современной военной техникой. Second, arms assembly in Russia will ensure the Kremlin a continuous supply of advanced military technology to its armed forces.
Просматривать видео, над субтитрами к которым мы предлагаем вам поработать, на вкладке Предложения. See suggested videos: Select the Contribute tab to see suggestions for videos you might be interested in contributing to or reviewing.
Почему Россия вдруг принялась снабжать своих марионеток такими мощными игрушками? Why is Russia suddenly dispatching these heavy-duty toys to its proxies?
Значок показывает, сколько пользователей в настоящее время работают над субтитрами к одному и тому же видео. You can see how many other people are currently working on the same translations with the contributor icon.
Теперь, столкнувшись с падением своей популярности в России, сланцевой революцией в Северной Америке и срочной необходимостью иметь надежный доступ к порту, чтобы снабжать своих ближневосточных союзников, Путин напал на Украину и захватил Крым. Now, as before, faced with eroding popularity in Russia, a shale gas revolution in North America, and the need for consistent port access to equip his allies in the Middle East, Putin attacked Ukraine and seized Crimea.
Созданные вами субтитры могут быть дополнены субтитрами и метаданными других пользователей к этому же видео. Your contribution may be combined with other submissions for the video until metadata, subtitles, and closed captions in that language are ready for review.
По словам Картера, в Сирии США продолжат консультировать и снабжать сирийские оппозиционные структуры и курдских бойцов, а также будут наносить авиаудары по объектам Исламского государства, в особенности в Ракке и вокруг нее. In Syria, Carter said the United States would continue advising and equipping Syrian opposition groups and Kurdish fighters while also launching new air raids against the Islamic State, particularly in and around Raqqa.
Для работы с субтитрами вам понадобится Case CATalyst BCS версии 14.04 или более поздней. You will need Case CATalyst BCS version 14.52 or greater in order to use this feature.
«Когда с помощью этих процедур был допрошен Зубейда, он начал снабжать нас информацией о ключевых фигурах “Аль-Каиды”. Эта информация помогла нам найти и захватить еще некоторых людей, несущих ответственность за теракты 11 сентября», – заявил Буш. “Zubaydah was questioned using these procedures, and soon he began to provide information on key Al Qaeda operatives, including information that helped us find and capture more of those responsible for the attacks on September the 11th,” said Bush.
В соответствии с этим законом такой контент в Интернете также должен публиковаться с субтитрами. The CVAA requires that all pre-recorded video programming that is captioned on TV also be captioned on the internet.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!