Примеры употребления "строгая" в русском

<>
Строгая проверка разрешений для публикации в ShareApi. Strict permission check in ShareApi for publishing.
Чтобы понять, как эта игра пройдет, требуется строгая новая парадигма развития. To understand how this plays out requires a rigorous new development paradigm.
Нет, сэр, строгая женщина с жесткими волосами. No, sir, this is a severe woman with hard hair.
Вот - чёткая, строгая линия, видите? There, a clear, strong line, you see?
После опубликования доклада, ЕС установил даты, в соответствии с которыми запрещалась строгая изоляция этих животных. Following the report, the EU set dates by which close confinement of these animals would be prohibited.
Следующая остановка - прыжок с шестом, и там действует строгая политика "никаких ханжей". Next stop is the pole vault, and they have a strict "no prudes" policy.
На ее взгляд, предоставление большей свободы действий заинтересованным лицам не обязательно приведет к повышению эффективности, если не будет создана строгая система распределения ответственности и осуществления контроля. They believed that the enhanced delegation of authority to programme managers would not have a direct correlation with increased efficiency unless there was a rigorous system of accountability and oversight.
Больному в таком тяжёлом состоянии была бы предписана строгая диета. Someone who suffers from this severe a condition would be prescribed a very bland diet.
Я думаю, что строгая монохромная палитра, как у Regis Philbin, покажет Бэт, что я не стою на месте. I'm thinking a strong monochromatic palette, like Regis Philbin, will show Beth that I've moved on.
Извините, но у нас строгая политика в отношениее разглашения номеров комнат наших гостей. I'm sorry, but we have a strict policy against sharing our guest room numbers.
Строгая система управления ресурсами, выделенными нашей стране, способствует реальному повышению эффективности и достижению положительных результатов в таких областях, как повышение уровня информированности уязвимых групп, включая молодежь, женщин-мигрантов, лиц, занимающихся проституцией, и гомосексуалистов, более широкое использование презервативов и создание национальной базовой сети для лиц, инфицированных ВИЧ. Rigorous management of resources earmarked to the country have given rise to tangible efficiency and results, such as public awareness among vulnerable groups — including young people, migrant women, sex workers, men having sex with men — an increase in the prevalence of condoms and the creation of a national platform for people living with HIV.
Одна из карт, которую может разыграть Саудовская Аравия - это их строгая исламская идеология, которую разделяет Талибан. One card the Saudis can play is their severe Islamic ideology, which the Taliban shares.
Это может показаться хорошей новостью, однако, на самом деле это не так, потому что существует строгая зависимость между экономическим ростом и выбросами углекислого газа. This may seem like good news, but it is not, because there is a strong correlation between economic growth and carbon emissions.
Интернет создал мир, в котором строгая логика не так важна, как непосредственное соприкосновение с яркими образами. The Internet has created a world in which strict logic is less important than the juxtaposition of striking images.
К ним отнесены такие случаи, как отсутствие у обвиняемого (подозреваемого) постоянного места жительства на территории Узбекистана, личность обвиняемого (подозреваемого) не установлена, им нарушена ранее избранная менее строгая мера пресечения, он скрылся от следствия и суда, преступление совершено в период отбывания наказания в виде ареста либо лишения свободы. This includes such circumstances as when the suspect or accused person has no fixed place of residence in Uzbekistan, his identity has not been established, he has violated the conditions of a less stringent preventive measure imposed earlier, he has evaded investigation or trial, or the offence was committed while he was serving a sentence of rigorous imprisonment or deprivation of liberty.
Рейтинговые агентства и акционеры нервничают, когда слышат, что более строгая нормативно-правовая база не обязательно является недостатком. Rating agencies and shareholders are nervous when they hear that a stricter regulatory environment is not necessarily a disadvantage.
Он контролирует большую часть ключевых институтов, а строгая цензура основных телеканалов ограничивает понимание россиянами сути экономического кризиса. He controls most of the key institutions, and strict censorship of the main TV channels limits Russians' understanding of the economic crisis.
Что касается стандарта ответственности, то, как уже отмечалось выше, строгая ответственность является предпочтительным вариантом как основа ответственности для режимов гражданской ответственности. In regard to the standard of liability, strict liability, as noted above, is the preferred choice as the basis of liability for the civil liability regimes.
Строгая политика Австралии в отношении незаконной передачи оружия иллюстрируется различными условиями, при которых конкретно запрещается экспорт военного стрелкового оружия и военных товаров, в том числе: Australia's strict policy on illegal arms transfers is illustrated by the various conditions under which exports of military small arms and military goods are expressly prohibited, including:
Строгая ответственность может облегчать бремя доказывания вины оператора, которое может возлагаться на жертв, однако она не устраняет трудности, связанные с установлением необходимой причинно-следственной связи между ущербом и источником деятельности. Strict liability may alleviate the burden victims may otherwise have in proving fault of the operator but it does not eliminate the difficulties involved in establishing the necessary causal connection of the damage to the source of the activity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!