Примеры употребления "странами" в русском с переводом "nation"

<>
Торговый дисбаланс между двумя странами следует выправить. The trade imbalance between two nations should be improved.
Половина российской торговли осуществляется со странами ЕС. Half of Russia’s trade is conducted with E.U. nations.
Отношения между двумя странами находятся в остром кризисе. Relations between the two nations are in a severe crisis.
Мы потеряем прозрачность в отношениях между нашими странами. We’d lose the transparency that exists between our nations.
- Россия не будет стремиться к конфронтации с другими странами; Russia will not seek confrontation with other nations;
В некоторых случаях связи между странами крепнут меньше, чем кажется. In some cases, the ties between nations are tightening less than they appear.
Противостояние также отражает расширяющееся геополитическое соревнование между самыми густонаселенными странами Азии. The standoff also reflects an expanding geopolitical contest between Asia’s most populous nations.
Такие программы внушают веру в налаживание здоровых отношений между двумя нашими странами. Programs like these give me great optimism for an ongoing, healthy relationship between our two nations.
Соглашение о безвизовых поездках между двумя странами дает условия для туристического бума. A visa-free travel agreement between the two nations facilitates booming tourism.
То же относится и к затянувшимся переговорам между развитыми и развивающимися странами. The same applies to the protracted negotiations between developed and developing nations.
Кроме того, это осложняет решение вопроса об интеграции со странами Центральной Азии. It also makes the question of integration with those Central Asian nations a sticky one.
Отношения между странами это гораздо больше, чем личные взаимоотношения между их лидерами. Relations between nations involve much more than their leaders’ personal relationship.
И что нужно сделать для недопущения основополагающих изменений в отношениях между двумя странами? Also, what should be done to ensure that there is no fundamental realignment in the relations between the two nations?
Мы можем построит мост между нашими странами такой, какой еще никто не строил. We can build a bridge between our nations that no one else is willing to build.
Он уточнил, что расширение участия Совета безопасности в работе с этими странами, однако, не гарантируется. Further Security Council involvement with either nation isn’t warranted at this time, he said.
Москва издавна управляла этими неспокойными странами, сначала при Российской империи, а затем при Советском Союзе. Both of these troubled nations were long controlled by Moscow, first under the Russian Empire and next by the Soviet Union.
Система государственных закупок ProZorro получила международные награды, сэкономила миллионы долларов и была позаимствована другими странами. The ProZorro electronic state procurement system has won international awards, saved millions of dollars, and been replicated by other nations.
Это уже не первый случай воздушного противостояния, возникающего между двумя странами в небе над Сирией. This is not the first aerial confrontation between both nations over Syria.
По прогнозу Morgan Stanley, к 2018 году объемы покупки странами желтого металла превысят 500 тонн. Nations will buy more than another 500 tons by 2018, Morgan Stanley says.
Внушительные оборонные расходы для эпохи, в которую уже давно не случалось войн между промышленно развитыми странами. That's a lot of military for an era with a long time since the last war between industrialized nations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!