Примеры употребления "странам" в русском

<>
Каков разброс дохода по странам? Where are the different countries?
А бедным странам мы помогали». When there was a poor nation, we helped them.”
В средние века трубадуры путешествовали по странам, распевая свои истории и делясь своими стихами. In the Middle Ages, troubadours would travel across the land singing their tales and sharing their verses:
Переизбыток больниц вредит развивающимся странам Too Many Health Clinics Hurt Developing Countries
Заполнить этот пробел придётся развивающимся странам. Developing nations will have to step up to fill the gap.
Демократия не является серьезным преимуществом, когда ею размахивают как мечом и силой навязывают другим странам. Democracy has not proved to be much of an asset when it has been wielded as if it were another military tool, to be thrust forcefully into foreign lands.
Такая ситуация знакома многим европейским странам. Such a development would be familiar in many European countries.
Гражданских людей убивали и другие самолеты, принадлежащие другим странам. Other aircraft flown by other nations have accidentally killed civilians.
Многим посткоммунистическим странам, где либерализм укоренился недостаточно прочно, весьма привлекательной показалась идея о том, что европейская политическая партия ради укрепления собственных позиций может безнаказанно злоупотреблять инструментами демократии. That a European political party could abuse the instruments of democracy to entrench itself in perpetuity — and get away with it — proved attractive to many in post-communist lands where liberalism’s roots did not run so deep.
Депрессия также дорого обходится развивающимся странам. Depression is also costly in developing countries.
Шaши Тарур о том, почему странам следует развивать "мягкую" мoщь Shashi Tharoor: Why nations should pursue "soft" power
Россия предлагает сельскохозяйственные земли странам Юго-Восточной Азии для выращивания урожая, с тем, чтобы способствовать гарантированию надежных поставок продуктов питания, в качестве части более широкой программы усилий по развитию торговых и инвестиционных связей с новыми рынками. Russia is offering agricultural land to Southeast Asian nations to grow crops and help secure reliable food supplies, part of wider efforts to foster trade and investment ties in new markets.
Особенно это относится к бедным странам. This is especially the case in impoverished countries.
Она может стоить до одного процента ВВП тем странам, где ею болеют. It might even cost up towards a percentage point of GDP every year for affected nations.
Через два года после того, как граждане европейских стран толпами начали отправляться в Сирию для участия в «джихаде», а «Исламское государство» постоянно на разных языках призывает наносить удары по странам «безбожников», число которых постоянно растет — мы должны быть подготовлены лучше. After two years of European nationals joining “the jihad” in Syria in droves, with the Islamic State repeatedly calling for attacks in the infidel lands in an ever-increasing array of languages, we need to be better prepared.
Пример США - это сигнал другим странам. The US can serve as an early warning to other countries.
Что нужно сделать африканским странам, чтобы развить свой научный и технологический потенциал? What should African nations do to advance their scientific and technological capabilities?
В-третьих, Китаю придётся жёстко ограничить свою деятельность на рифах и отмелях, которые ранее никогда не были обитаемыми. Сейчас он намывает там землю, строит взлётные полосы и другие объекты, которые можно использовать в военных целях, а также пытается запретить другим странам пользоваться прилегающим водным и воздушным пространством. Third, China would need to limit severely its actions relating to reefs and shoals, never previously habitable, where it has been reclaiming land and building airstrips and other installations capable of military use, and seeking to deny others’ the use of adjacent waters and airspace.
Это не относилось к другим странам. This was not true of other countries.
Всем цивилизованным странам пора остановить происходящие в Сирии ужасы и потребовать политического урегулирования». It is time for all civilized nations to stop the horrors that are taking place in Syria and demand a political solution.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!