Примеры употребления "становясь" в русском

<>
Деревянная облицовка квартир продолжается наружу, становясь фасадом. The wood of your apartment continues outside becoming the facades.
Не совершай ошибку, становясь между братьями. Don't make the mistake of getting between me and my brother.
Рост экспорта резко снизился, становясь негативным по отношению к периферии еврозоны. Export growth is down sharply, turning negative vis-à-vis the eurozone's periphery.
Они появляются на небе внезапно, становясь все ярче, а их хвост — все длиннее. They suddenly appear in the sky, growing brighter and brighter, its tail stretching longer and longer.
Начал меняться тон газеты, становясь все более уважительным по отношению к правительству Китая. The paper's tone began to change, becoming increasingly deferential toward China's rulers.
А мы, становясь старше, вроде бы успокаиваемся. And we get a little older - we sort of let things go.
Сами истории способствуют усилению деловой активности, становясь частью обратной связи, которая поддерживает деловую активность. The stories themselves help magnify the boom, becoming part of the feedback that sustains it.
Наконец заканчивается топливо и она начинает сжиматься, становясь все более плотной и все более горячей. Finally, it runs out of fuel and begins to shrink, Getting denser and denser, hotter and hotter.
Одновременно с этим Украина признала юрисдикцию МУС ad hoc, не становясь полноправным членом организации. At the same time, Ukraine recognized the jurisdiction of the ICC ad hoc, without becoming a full member.
И это я должна целыми днями лежать в кровати, лысая становясь слабее и уродливее, и несчастнее, теряя всякую надежду. It's me who has to lie in bed all day, with a shaved head getting weaker and uglier, and more miserable, with no hope in sight.
Становясь более сведущими в отношении "зла", мы укрепляем устойчивость к перенастройке нашего морального компаса на отрицательное. By becoming more "evil smart," we build up resistance to having our moral compass reset negatively.
Турция и Грузия все больше увязают в псевдооднопартийных государственных схемах, становясь, по сути, жертвами своего собственного успеха. Turkey and Georgia are becoming deeply entrenched in pseudo-one-party states; victims, in essence, of their own success.
В этой тесной ранней вселенной материя и энергия были сжаты вместе, становясь все плотнее, а поэтому все горячее. In this early cramped universe, matter and energy would have been squeezed together, becoming denser and therefore hotter.
В конце концов, становясь частью Европы, разве Турция не должна будет разделять сомнения Европы относительно войны с Ираком? After all, in becoming more European, isn't Turkey entitled to share Europe's doubts about a war with Iraq?
В то же время, некоторые традиционные импортеры осваивают новые источники энергии и становясь производителями, изменяют направление энергетических потоков. At the same time, some traditional importers are tapping new sources of energy and becoming producers, changing the direction of energy flows.
В своем стремлении нанести поражение Трампу демократы влезают в его же болото, становясь сторонниками холодной войны и делая Трампа кандидатом, снимающим напряженность. In their zeal to defeat Trump, Democrats are getting in the gutter with him — and as a result are on the verge of becoming the Cold War party, with Trump, ironically, becoming the candidate of détente.
Становясь представителем компании FXTM, Вы можете значительно расширить свой бизнес, построить широкую сеть клиентов и партнеров, и зарабатывать на этом следуя простому алгоритму. By becoming an Introducer you can expand your business, build a large network of clients and increase your earnings by following a simple set of steps.
И скульптура получилась полностью мягкой, что сделало её такой лёгкой, что она даже прицеплялась к зданиям - в прямом смысле становясь частью материи города. The sculpture could now be entirely soft, which made it so light it could tie in to existing buildings - literally becoming part of the fabric of the city.
В книге "Становясь Диккенсом" Дуглас-Фэрхерст, отвергая последние "постструктуралистские" теории литературы, перепроверяет Диккенса и его Англию в пределах их исторического и политического контекста. In Becoming Dickens, Douglas-Fairhurst, rejecting recent "poststructuralist" literary theory, reexamines Dickens and his England within their historical and political contexts.
Становясь ядерной державой, такие режимы могут обеспечить свое собственное выживание, продвигать свои местные или региональные геополитические интересы и даже преследовать экспансионистскую повестку дня. By becoming a nuclear power, such regimes can ensure their own survival, promote their local or regional geopolitical interests, and even pursue an expansionist agenda.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!