Примеры употребления "became" в английском

<>
Going upright became a lifestyle. Прямохождение стало образом жизни.
He stepped down in 2008 after serving the maximum two consecutive terms as president and became prime minister. Путин ушел с поста президента в 2008 году, отслужив два максимально положенных срока подряд, и занял место премьер-министра.
But perhaps the most significant fact to be realized is that even in the stock market era which started to end with the coming of the Federal Reserve System in 1913 and became history with the passage of the securities and exchange legislation in the early days of the Roosevelt administration, those who used a different method made far more money and took far less risk. Но, пожалуй, важнее всего понять, что даже в эпоху фондового рынка, которая подошла к концу с появлением Федеральной резервной системы в 1913 году и окончательно стала историей с принятием законов о ценных бумагах и биржах в первые годы администрации Рузвельта, — даже тогда гораздо большие деньги делались теми, кто использовал второй метод, причем с гораздо меньшим риском.
And the third part of the waters became wormwood. И третья часть вод сделалась полынью.
This evidence became compelling in the 1980s, based on observations made while studying parts of the songbird brain involved in the acquisition and production of learned song. Эти доказательства стали неоспоримыми в 1980-х годах, будучи основанными на наблюдениях, сделанных во время изучения частей мозга певчих птиц, ответственных за заучивание и воспроизведение выученных песен.
I became a walking billboard. Я стала лицом с журнальной обложки.
This sentiment in part traces back to the end of the Soviet Union, when Russia became a state dominated by ethnic Russians. Эти настроения уходят своими корнями в эпоху распада Советского Союза, когда Россия превратилась в государство, где в основном проживали этнические русские.
These people became authorities for those living in Poland. Для тех, кто живет в Польше, эти люди сделались авторитетами.
Many people became fat-phobic. Многие люди стали жирофобами.
"Because it became okay to tell me that 'Now You Will Have to Leave, because we voted Out and we want you gone.'" — Потому что уже можно говорить мне, что „теперь вам придется уйти, потому что мы проголосовали за выход и хотим, чтобы и вы тоже вышли??».
Then, Ireland became a model for how not to manage a property bubble and, subsequently, a banking crisis. Затем Ирландия сделалась образцом того, как не следует управляться с «мыльным пузырем» собственности и, впоследствии, образцом банковского кризиса.
It became part of me. Он стал частью меня.
But Renzi failed to change much, soon became unpopular, and resigned after losing a referendum last December, leaving anti-euro populists well placed to win the next election. Но Ренци мало что смог изменить, а вскоре он потерял популярность и ушёл в отставку, проиграв на референдуме в декабре прошлого года. В итоге, антиевропейские популисты оказались в отличной позиции, чтобы выиграть на предстоящих выборах.
He became quite an expert as soon as he learned not to put his hand over the lens, didn't you, Sebastian? Он сделался завзятым фотографом, как только обучился не заслонять рукой объектив, верно, Себастьян?
Maps: How Ukraine became Ukraine Как Украина стала Украиной
When Prime Minister Harold Wilson suddenly resigned in 1976 and left No. 10 Downing Street to the late James Callaghan, people became suspicious: had he been forced out by some secret service plot concerning South Africa? Когда премьер-министр Гарольд Вильсон неожиданно ушёл с должности в 1976 году и оставил резиденцию на Даунинг-стрит 10 Джеймсу Каллагану, у людей возникли подозрения: может быть, его сместили силой с помощью какого-то заговора спецслужб, касающегося ЮАР?
As they did that, two trends became obvious: a rapid deterioration of the Central Bank's international reserves and significant capital flight. В результате сделались очевидными две тенденции: стремительное истощение международных резервов Центрального Банка и значительный отток капитала.
It became a writing project. Это стало письменным проектом.
But in September 2015, Poroshenko began to change his rhetoric as a peaceful resolution became less popular, ultimately taking up the mantle of war as Yatsenyuk’s governing coalition fell apart in late 2015, leading to his resignation in April 2016. Однако в сентябре 2015 года Порошенко начал менять свою риторику, так как идеи мирного урегулирования утратили популярность. В итоге он перенял инициативу у распавшейся в конце 2015 года правящей коалиции Яценюка, который ушел в отставку в апреле 2016 года.
The second angel sounded the trumpet and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea and the third part of the sea became blood. Второй Ангел вострубил и как бы большая гора, пылающая огнем, низверглась в море и третья часть моря сделалась кровью.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!