Примеры употребления "сталкиваемся" в русском

<>
И здесь мы сталкиваемся с трудностью. And here we face a difficulty.
Мы сталкиваемся с трудностями, включая пересеченную местность и плохую погоду. We have encountered some difficulties, including rough terrain and poor weather.
Мы постоянно сталкиваемся, верно, оборванец? We just keep running into each other, don't we, street rat?
Я считаю, мы становимся лучше, когда сталкиваемся с самыми сложными задачами. I believe we're at our best when we're confronted with big issues.
Отметив, что этот механизм доказал свою эффективность во время экономического роста, один представитель подчеркнул, что его, тем не менее, не следует применять в такой экономической ситуации, с которой мы сталкиваемся в настоящее время; соответственно, он заявил, что, хотя его делегация не может поддержать создание механизма на постоянной основе на текущем совещании, она может высказаться в поддержку предложения об использовании механизма на экспериментальной основе в течение следующих трех лет. While noting that the mechanism had proved effective in times of robust economic growth, one representative said that it had not had to operate under economic conditions such as those obtaining currently; accordingly, while his delegation could not support the permanent establishment of the mechanism at the current meeting, it could support its continued trial use over the next three years.
Мы, как мир, сталкиваемся с проблемой. We as a world are faced with a problem.
Иногда в процессе такого поиска мы сталкиваемся с красивыми идеями дизайна. And sometimes by doing this kind of research, you encounter such beautiful ideas of design.
Однако, здесь мы сталкиваемся с неприятностями. Here, however, we run into trouble.
Создается впечатление, что через каждую пару недель мы сталкиваемся с резонансным «взломом», который, как правило, означает похищение значительного количества персональных или корпоративных данных. Every few weeks, it seems, we’re confronted with a high-profile hacking that, typically, involves the theft of massive amounts of personal or corporate data.
Сегодня мы сталкиваемся с особенно гротескной формой умиротворения. Today we are faced with a particularly grotesque form of appeasement.
Ее логика всегда действует, когда мы сталкиваемся с постоянно меняющимися обстоятельствами. Its logic is always at work as we encounter constantly changing circumstances.
Агент ФБР без промедлений выступает с разъяснительным политкорректным монологом: «Подавляющее большинство бизнеса с Китаем вполне законно и полезно для нашей экономики, но периодически мы сталкиваемся с такими ситуациями, в которых явно существуют тайные замыслы». An FBI agent is quick to offer this piece of expository, politically correct dialogue: “The vast majority of business with China is legitimate and good for our economy, but occasionally we run into situations like this where there is clearly a hidden agenda.”
На праздники этот процесс нужно повторять снова и снова, ведь мы сталкиваемся с людьми и ситуациями, которых постоянно пытаемся избежать в повседневной жизни. Such a process has to be utilized continually during the holidays, when we are often once again confronted with dynamics and personalities we try to escape in our day-to-day lives.
Почему мы сегодня сталкиваемся с мировыми экономическими потрясениями? Why are we faced today with worldwide economic blizzards?
В настоящее время мы сталкиваемся с утечкой жидкости, и тело сейчас не доступно для осмотра We are encountering fluid seepage at the moment and the body is not available for viewing just now
В стремительно развивающемся мире мы сталкиваемся с вызовами, которые представляют серьезную угрозу творческому разнообразию мира: этническими конфликтами и ксенофобией, расизмом и дискриминацией, предрассудками и нетерпимостью. In the rapidly developing world, we are confronted with challenges that represent a serious threat to the world's creative diversity: ethnic conflicts and xenophobia, racism and discrimination, prejudice and intolerance.
Мы сталкиваемся со сложной задачей, беспрецедентной в человеческой истории: We face a challenge that is unprecedented in human history:
По всем прочим транснациональным вопросам мы сталкиваемся с аналогичными расхождениями в интерпретации, ответных мерах и приоритетах. On all other transnational issues, we encounter analogous divergences in interpretation, response and priority.
Действительно, мы все более и более сталкиваемся с устаревшей информацией, оторванной от контекста, от анахронических новостей до эмоциональных электронных писем и компрометирующих снимков, о которых мы давно забыли. Indeed, we are increasingly confronted with outdated information taken out of context, from anachronistic news stories to emotional e-mails and compromising pictures that we had long ago forgotten.
Однако именно сейчас мы сталкиваемся с еще одной трудной задачей. However, right now we are facing another difficult challenge.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!