Примеры употребления "ссылки" в русском с переводом "exile"

<>
Черский – синоним изоляции; или, если говорить языком сталинской эпохи, - ссылки. Chersky is the definition of isolation — or, in Stalinist terms, exile.
Смерть Мао позволила Дэн Сяопину вернуться из опалы и внутренней ссылки. Mao's death allowed for Deng Xiaoping's return from disgrace and internal exile.
Сегодня соглашения обеспечивают временный иммунитет возвращающимся из ссылки политическим лидерам и членам противоборствующих группировок. Today, the agreements grant provisional immunity to political leaders returning from exile and to belligerent forces.
Был ли Наполеон медленно отравлен мышьяком во время своей ссылки на острове Святой Елены? Was Napoleon slowly poisoned by arsenic during his exile in St. Helena?
Её возвращение из ссылки в октябре было воспринято как шаг навстречу сдерживанию опасной фрагментации страны; Her return from exile in October was seen as a step toward curbing the country's dangerous fragmentation;
Четвертая приоритетная задача состоит в урегулировании земельной проблемы и реституции имущества лиц, возвращающихся из ссылки. The fourth priority was the settlement of the land issue and restitution of goods for those returning from exile.
Это длилось год, и нетрудно себе представить, какие гонорары незадачливые украинцы выплачивали адвокатам из своей добровольной московской ссылки. This went on for a year, and it's not difficult to imagine the legal fees the hapless Ukrainians incurred from their self-imposed Moscow exile.
Её возвращение из ссылки в октябре было воспринято как шаг навстречу сдерживанию опасной фрагментации страны; её убийство пошатнуло данные надежды. Her return from exile in October was seen as a step toward curbing the country’s dangerous fragmentation; her murder shatters those hopes.
Недавно Суд вынес решение о том, что Навазу Шарифу, которого Мушарраф сбросил восемь лет назад, должны разрешить вернуться из ссылки. The court recently ruled that Nawaz Sharif, who Musharraf unseated eight years ago, must be allowed to return from exile.
Хотя ужасы депортации испытала каждая крымскотатарская семья, некоторые семьи в первый год ссылки потеряли больше родственников из-за суровых условий жизни. Although every Crimean Tatar family experienced the violence of deportation, some families lost more relatives to the harsh conditions during the first year in exile than others.
New York Times сообщает, что это дело могут вот-вот закрыть, и Стросс-Кан почти наверняка выплывет подобно Наполеону, возвратившемуся из ссылки. With the New York Times reporting that the case is on the verge of "collapse," Strauss-Kahn will almost surely emerge as a Napoleonic figure from exile.
Арафат вернулся в Газа из ссылки в Тунисе, а Израиль возвратил Палестинской Автономии большую часть Газа и большинство городов на Западном Берегу. Arafat returned from exile in Tunis to Gaza, and Israel turned over to the Palestinian Authority most of Gaza and most of the towns in the West Bank.
Он распространяется на политических лидеров и членов политических партий, подписавших Арушское соглашение, которые возвратились из ссылки, чтобы принять участие в деятельности переходных институтов. Its “beneficiaries” are political leaders or members of the political parties signatories of the Arusha Agreement who returned from exile to participate in the transitional institutions.
оценить прогресс в деле создания национальной комиссии по установлению истины и примирению и последствия Закона о предоставлении временного иммунитета политическим лидерам, возвращающимся из ссылки; To assess the progress made towards the establishment of the national truth and reconciliation commission, and the implications of the law on provisional immunity for political leaders returning from exile;
письмо Президента Буйои от 22 октября 2001 года на имя Президента Мбеки, в котором содержится просьба к Южной Африке обеспечить защиту политических лидеров, возвращающихся из ссылки. A letter dated 22 October 2001 from President Buyoya to President Mbeki, requesting South Africa to make available protection for the political leaders returning from exile.
Ему удалось бежать из ссылки на острове Эльба в Средиземном море и набрать армию в 200 тысяч человек, прежде чем он потерпел окончательное поражение при Ватерлоо. He had escaped from his exile on the island of Elba, in the Mediterranean, and was able to raise an army of 200,000 before his final defeat at Waterloo.
Кроме того, подобная тактика позволила обратить внимание на смелость Сахарова и, по мнению членов его семьи, способствовала его освобождению из внутренней ссылки, которое состоялось спустя два года. But the tactic raised awareness of Sakharov’s courage and, according to his family, contributed to his release from internal exile two years later.
Когда я встретил Немцова, он был губернатором Нижегородской области. Нижний Новгород в советские времена назывался Горьким и был известен как место ссылки величайшего российского диссидента Андрея Сахарова. When I met Nemtsov, he was the governor of Nizhni Novgorod, which had been best known in Soviet times — when the city was called Gorki — as the internal-exile home of another physicist, the nation’s greatest dissident, Andrei Sakharov.
Жесткий курс является традиционным идеологическим подходом, отстаиваемым многими ветеранами движения "Фатах" и Организации освобождения Палестины, вернувшимися из ссылки на Западный берег и в сектор Газы, включая самого Арафата. The hard-line strategy is the traditional ideological approach championed by many Fatah and PLO veterans who returned from exile to the West Bank and Gaza Strip, including Arafat.
Южноафриканское подразделение охраны в составе 700 военнослужащих, которое было развернуто для обеспечения безопасности возвращающихся из ссылки руководителей, было включено в состав АМВБ 1 мая в качестве ее передовой группы. The South African Protection Service detachment of 700 troops, which had been deployed to provide security for leaders returning from exile, was incorporated into AMIB on 1 May as its advance party.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!