Примеры употребления "среднесрочные и долгосрочные" в русском

<>
Я также предлагаю создать точную "дорожную карту" в отношении общей внешней политики по вопросам энергоснабжения, которая обозначит как краткосрочные, так и среднесрочные и долгосрочные цели, с определением временных рамок для их реализации. I also propose that a precise "road map" toward a common foreign policy on energy be created, which would indicate short-, medium-, and long-term objectives, together with a specific timeframe for their implementation.
Тем не менее, принимая во внимание среднесрочные и долгосрочные преимущества, переход к низкоуглеродной экономике необходим. Nonetheless, it would be difficult to deem them inferior, given their medium-to-long-term advantages.
Впрочем, даже если исключить вероятность таких крупных геополитических событий, способных серьёзно подорвать перспективы развития глобальной экономики в краткосрочной перспективе, очевидны значительные среднесрочные и долгосрочные риски. Even barring such a major geopolitical upheaval, which would severely damage the global economy’s prospects in the short run, serious medium- and long-term risks loom.
Хотя в США, Великобритании, Японии и еврозоне центральные банки уже несколько лет ведут политику близких к нулю учетных ставок, она воспринималась как временное явление, поэтому среднесрочные и долгосрочные ставки оставались существенными. Though the United States, the United Kingdom, Japan, and the eurozone have kept central-bank policy rates at zero for several years already, the perception that this was a temporary aberration meant that medium- to long-term rates remained substantial.
Как и в Китае, необходимые изменения скажутся на краткосрочных перспективах роста экономики, но среднесрочные и долгосрочные прогнозы положительны. As in China, the necessary adjustment processes will weigh on short-term growth, though the medium- and long-term outlook is positive.
В докладе Управления служб внутреннего надзора (УСВН), посвященном обзору управленческой практики УВКПЧ, было предложено создать в масштабах всего УВКПЧ механизм планирования, мониторинга и оценки программ, а также разработать комплексную и развернутую стратегию, на основании которой должны определяться среднесрочные и долгосрочные реальные цели организационных подразделений УВКПЧ и оперативной деятельности. The report of the Office of Internal Oversight Services (OIOS) on the management review of OHCHR called for the creation of an OHCHR-wide programme planning, monitoring and evaluation function as well as the preparation of a comprehensive and detailed strategy, from which the medium- and longer-term tangible objectives of the organizational units and operational activities of OHCHR would be derived.
Что касается вопроса, поднятого в ходе обзора Шри-Ланкой, то правительство Японии сформулировало в декабре 2003 года Национальную политику в области развития молодежи, с тем чтобы указать будущие ориентиры и основные принципы, которыми будет руководствоваться правительство, а также определить среднесрочные и долгосрочные меры по развитию молодежи. As for the question posed by Sri Lanka during the review, the Government of Japan formulated the National Youth Development Policy in December 2003, in order to indicate the future direction of the Government's basic principles and medium and long-term measures regarding the development of youth.
Ассамблея предложила также развивающимся странам, действуя в сотрудничестве с развитыми странами и соответствующими международными организациями, разработать среднесрочные и долгосрочные программы развития сырьевого сектора, направленные на расширение научных исследований в целях диверсификации продукции и на увеличение объема производства, повышение производительности труда, увеличение доли добавленной стоимости и повышение конкурентоспособности сырьевых товаров развивающихся стран. The Assembly also invited developing countries, in cooperation with developed countries and relevant international organizations, to establish medium- and long-term commodity development programmes geared towards enhancing research for product diversification and improving the production, productivity, value addition and competitiveness of developing countries'commodities.
Соответствующие решения должны приниматься на основе стратегий или планов устойчивого развития городского хозяйства, в которых должны быть указаны среднесрочные и долгосрочные потребности в земельных ресурсах и жилье. Decisions should be made on the basis of sustainable city development strategies or plans that identify medium and long-term land use and housing requirements.
с удовлетворением отмечает далее вынесенное Карибским банком развития в его докладе об этой территории за 1998 год заключение о том, что среднесрочные и долгосрочные перспективы развития экономики Ангильи являются благоприятными; Further welcomes the assessment by the Caribbean Development Bank in its 1998 report on the Territory that the medium- and long-term economic prospects for Anguilla were favourable;
Как отметила миссия, несмотря на эти обнадеживающие признаки формирования консенсуса относительно насущной необходимости создания рабочих мест благодаря объединению государственных и частных инвестиций, повышения продуктивности сельского хозяйства и улучшения бедственной экологической обстановки в Гаити, правительство еще не разработало целенаправленного плана действий, в котором были бы изложены краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные приоритеты страны в области развития. Despite these encouraging signs of an emerging consensus on the urgent need to create jobs through a combination of public and private investment, boost agricultural productivity and address the catastrophic state of Haiti's environment, the mission noted that the Government had yet to produce a focused action plan outlining the country's development priorities in the short, medium and long term.
Планом предусматриваются среднесрочные и долгосрочные меры, в том числе благоустройство имеющихся водных источников, определение потенциальных мест для будущего бурения скважин ЮНАМИД и использование хафиров (подземных резервуаров для хранения дождевой воды), плотин и переработанных сточных вод с канализационных очистных станций. The plan provided for medium- and long-term measures, including the improvement of existing water sources, identification of potential drilling sites to be developed by UNAMID, and the utilization of Hafirs (underground reservoirs for storing rainwater), dams and recycled wastewater from sewage treatment plants.
Она призвала Генеральную Ассамблею и другие соответствующие организации безотлагательно принять необходимые краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные меры по устранению/недопущению разрушительной практики, в соответствии с международным правом и на основе научной информации, включая применение предосторожного подхода. It called upon the General Assembly and other relevant organizations to urgently take the necessary short-term, medium-term and long-term measures to eliminate/avoid destructive practices, consistent with international law and based on scientific information, including the application of precaution.
Однако для того чтобы достичь этих целей и сдержать свое слово, мы должны решать многочисленные сложные краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные задачи. Yet, to achieve those goals and to keep our word, we must overcome numerous challenges in the short, medium and long term.
Как следует из вышеупомянутых докладов, трудно точно предсказать среднесрочные и долгосрочные последствия широко распространенного загрязнения опасными химическими веществами, используемыми в предметах домашнего обихода и в продуктах питания. The aforementioned reports show that it is difficult to predict the exact medium- and long-term consequences of the widespread contamination by hazardous chemicals used in everyday household and food products.
Среднесрочные и долгосрочные последствия частых пожаров постепенно, но все с большей силой дают о себе знать и ведут к истощению лесной и другой древесной и кустарниковой растительности. The medium- to long-term consequences of repeated fires are creeping but steadily increasing and result in the depletion of forest and other woody and shrubby vegetation.
В рамках своей деятельности по профессиональной подготовке МООНЛ разработала в сотрудничестве с национальными и международными заинтересованными сторонами среднесрочные и долгосрочные учебные программы для мировых судей, магистратов, судей окружных и специализированных судов. As part of its training activities, UNMIL has developed, in collaboration with national and international stakeholders, medium- and long-term training programmes for justices of the peace, magistrates, and circuit and specialized court judges.
И только в спорте высших достижений наблюдается более низкая доля участия женщин и девушек, но сейчас разрабатываются краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные программы, чтобы стимулировать женщин к участию в спортивных соревнованиях. It is in the " high-performance sports " programmes where women and girls participate least, but there are short, medium and long-term strategies being developed to encourage more female competitiveness.
Итоги Конференции должны включать политическую декларацию, излагающую основные принципы будущего сотрудничества и действий на национальном, региональном и международном уровнях для решения проблемы стрелкового оружия и легких вооружений во всех ее аспектах; Конференция должна выявить краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные подходы, которые позволили бы предотвращать, пресекать и искоренять незаконную торговлю этим оружием во всех ее аспектах, и установить их приоритетность. The results of the Conference should include a political declaration that sets out a framework for future national, regional and international cooperation and action on small arms and light weapons in all its aspects and should identify and prioritize short, medium and long-term approaches that could prevent, combat and eradicate illicit trade in these weapons in all its aspects.
Ячейка будет осуществлять сбор и сопоставление информации, а также проводить краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные анализы. The Cell will aim at conducting information collection and collation as well as short-term and medium to long-term analyses.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!