Примеры употребления "справедливостью и миром" в русском

<>
Чтобы быть справедливым к дипломатической политике во всем мире, там очень часто возникает сложный выбор между конкурирующими моральными ценностями ? например, между справедливостью и миром ? которых просто необходимо добиться. To be fair to diplomatic policymakers everywhere, it is often the case that hard choices between competing moral values – for example, justice and peace – simply have to be made.
Украинцы очень устали от того, что в течение многих лет их держат в состоянии ожидания и неопределенности — между спокойствием и напряженностью, между войной и миром, между небезопасностью и стабильностью. Ukrainians are worn down from being held, for years, in a state of suspense — stuck between calm and tension, between war and peace, between insecurity and stability.
Понимание Сандерсом величия имеет много общего со справедливостью и состраданием. Sanders's understanding of greatness has a lot to do with justice and compassion.
Смедли Батлер все-таки был очень храбрым человеком — и не только на поле боя. В открытую выступить против поджигателей войны, правящих страной и миром, требовало огромной отваги. Smedley Butler was a man not just uncommonly brave on the battlefield, but even braver to speak out against the masters of war who would rule the country, and the world.
При использовании высоких налогов, чтобы финансировать высокий уровень государственных услуг, эти страны сбалансировали высокий уровень благополучия с социальной справедливостью и экологической устойчивостью. By using high taxes to finance a high level of government services, these countries have balanced high prosperity with social justice and environmental sustainability.
Главной идеей его выступления было заявление о том, что мир находится «на перепутье» между «войной и миром», между «надеждой и страхом». The presiding metaphor of this speech was the “crossroads” at which the world stood — between “war and peace” and between “fear and hope.”
Цели устойчивого развития могут открыть дорогу к такому экономическому развитию, которое будет обладать передовыми технологиями, социальной справедливостью и экологической устойчивостью. The SDGs can create a path toward economic development that is technologically advanced, socially fair, and environmentally sustainable.
Но ведь для лидеров обеих держав нет вопросов важнее, чем те, которые связаны с войной и миром. But for national leaders of great powers, no issues are more important than the ones involving war and peace.
Общества мира, включая как правительства, так и частных лиц, уделяют внимание множеству вещей, начиная со здравоохранения и безопасности и заканчивая справедливостью и свободой. Societies – including governments and individuals – care about a range of things, from health care and security to fairness and freedom.
Ни что из этого, однако, не опровергает связь между развитием и миром, или не меняет соотношение. None of this, however, disproves the link between development and peace, or inverts the correlation.
Одновременно мы ведем окопную войну, которая будет определять ход событий в этом столетии, — войну против экстремизма и терроризма; это война между силами невежества и силами прогресса, между фанатизмом и терпимостью, между справедливостью и дискриминацией, между конфронтацией и примирением. At the same time, we are fighting in the trenches of the battle that will determine the course of this century — the battle against extremism and terrorism, between the forces of ignorance and the forces of education, between bigotry and tolerance, between justice and discrimination, between confrontation and reconciliation.
Как и в случае с Северной Кореей, соседи Ирана могли обеспечить правильный механизм, который помог бы создать более прозрачные отношения между Ираном и миром. As in North Korea, Iran's neighbors might provide the right mechanism to create a more transparent relationship between Iran and the world.
Мы провели конструктивный обмен мнениями по вопросам, связанным со справедливостью и четкостью процедур, в частности в том, что касается включения в перечень и исключения из него. We had a constructive exchange of views on issues related to the fairness and clearness of the procedures, in particular as far as listing and de-listing are concerned.
Так как связи между экономикой и миром финансов такие сильные, и взаимозависимость между так называемыми параллельными мирами такая тесная, что выбора нет. For the connections between the economy and the world of finance are so strong and the interdependency between the so-called parallel universes so tight that there was no choice.
выражает свою глубокую убежденность в том, что социальный порядок, позволяющий гарантировать полное осуществление всех прав человека и основных свобод, может быть присущ лишь демократическому обществу, базирующемуся на свободно выраженном желании людей определять свою собственную политическую, экономическую и культурную систему и на полном участии населения в рассмотрении всех аспектов его жизни, и должен характеризоваться равноправием, социальной справедливостью и недискриминацией; Expresses its deep conviction that a social order able to guarantee the full realization of all human rights and fundamental freedoms can only be founded on a democratic society based on the freely expressed will of the people to determine their own political, economic and cultural system and on the people's full participation in all aspects of their lives, and characterized by equity, social justice and non-discrimination;
Традиционная неприязнь между профсоюзами и миром финансов не должна затмевать их общий интерес в широком и творческом использовании финансовых инструментов. The traditional hostility between labor unions and the world of finance should not obscure their common interest in using financial tools in an expansive and creative way.
Опираясь на этот конституционный принцип, правительство Китая неизменно придерживается научного подхода в отношении обеспечения всеобъемлющего, сбалансированного и устойчивого развития, ориентированного на интересы народа, неуклонно проводит судебную реформу и постоянно совершенствует демократические нормы и правовую систему в целях построения гармонично развивающегося общества, которое характеризуется социальной справедливостью и общим развитием человеческого потенциала. Following this constitutional principle, the Chinese Government is consistently pursuing the scientific outlook on comprehensive, balanced and sustainable development that is people-centred, steadily advancing judicial reform, and constantly improving democracy and the legal system, with a view to building a harmonious society featuring social justice and overall human development.
Таким образом, примирение Соединенных Штатов с самими собой и миром должно быть двойным приоритетом для следующего президента Америки. Reconciling the United States with itself and the world should thus be the twin priorities for America's next president.
Мы как группа, как Вы знаете, позитивно воспринимаем прилагаемые Вами усилия, и мы желаем выдерживать позитивный настрой, но я хотел бы добавить, что транспарентность должна сочетаться со справедливостью и равенством отношения ко всем членам Конференции. As you know, we are positively disposed, as a group, to the efforts you are making and we wish to remain positive, but I would add that transparency must be accompanied by equity and equality of treatment for all members of the Conference on Disarmament.
Некий кармический план, чтобы соблюсти равновесие между тобой и миром? Sort of karmic plan to get you right with the world?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!