Примеры употребления "способствовал" в русском с переводом "facilitate"

<>
И мы обнаружили, что попали в положительный цикл, когда один прорыв способствовал другому. And what we found is that we got into a positive cycle in which one breakthrough facilitated another.
Этому способствовал срыв в июле 2015 года начавшегося мирного процесса между турецким правительством и Курдской рабочей партией. This was facilitated by the breakdown, in July 2015, of the nascent peace process between the Turkish government and the PKK.
Договор о запрещении производства расщепляющихся материалов способствовал бы достижению прогресса по ключевым разоруженческим установкам Заключительного документа 2000 года. A cut-off treaty would facilitate progress on key disarmament outcomes of the 2000 final document.
Сергей Миллиан, который возглавляет Российско-Американскую торговую палату, как утверждают, способствовал бесчисленным инвестициям со стороны русских в проекты Трампа. Sergei Millian, who heads the Russian-American Chamber of Commerce, is said to have facilitated countless investments from Russians into Trump projects.
САТКОМ, который использует технологию НТУС (наземный терминал узкополосной связи), способствовал внедрению нескольких фиксированных служб и цепей речевой связи в районе. SATCOM, which uses VSAT (Very Small Aperture Terminal) technology, has facilitated the implementation of several fixed service and speech circuits in the Region.
ЕС, призванный сломать разрушительный цикл европейского национализма, который способствовал росту двух тоталитарных систем и вызвал две мировые войны, был создан в качестве прототипа гуманного мирового порядка. The EU, established to break the destructive cycle of European nationalism that had facilitated the rise of two totalitarian systems and caused two world wars, amounted to the creation of a prototype of a humane world order.
Проект также способствовал укреплению инфраструктуры для приема и обработки космических данных КЦДЗ и расширению знаний и опыта участвующих в нем ведомств благодаря специальным учебным программам в Марокко и Европе. The project also facilitated the strengthening of infrastructure for receiving and processing CRTS space data and upgrading of the expertise of participating departments through special training programmes in Morocco and Europe.
Круглый стол способствовал проведению всеобъемлющего исследования по определению национальных целей этой программы, постановке задач в области национальной политики и получению поддержки со стороны министерств финансов и доноров на страновом уровне. The round table facilitated the undertaking of a comprehensive study to define national targets for the programme, the delineation of national policy challenges and support from ministries of finance and donors at the country level.
Морская среда характеризуется большим температурным диапазоном, который способствовал активному видообразованию на всех филогенетических уровнях (от микроорганизмов до млекопитающих), и содержит множество метаболитов и иных ресурсов в живой или мертвой форме. The marine environment covers a wide thermal range, the variability of which has facilitated extensive speciation at all phylogenetic levels, from micro-organisms to mammals, and includes many metabolites and other resources in living or dead form.
И не исключено, что именно факт управления фондом европейским диктором способствовал решению МВФ, принятому в конце прошлого года, – включить китайский юань в корзину валют для расчёта стоимости Специальных прав заимствования (СДР). The leadership of a European managing director probably facilitated the IMF’s decision late last year to add China’s renminbi to the basket of currencies underpinning its Special Drawing Rights.
Консультативный комитет указывает, что одним из факторов, который способствовал бы более эффективному управлению имуществом на местах, является полномасштабное внедрение и использование системы управления имуществом на местах, которая внедряется начиная с 1998 года. The Advisory Committee points out that one factor that would facilitate improvement in the management of field assets is the full implementation and use of the field assets control system, which has been under implementation since 1998.
Фонд в тесном сотрудничестве с ЮНФПА в Брюсселе, а также с отделениями на местах в Бангладеш, Камбодже, Лаосской Народно-Демократической Республике, Пакистане, Шри-Ланке и Вьетнаме способствовал обмену информацией и укреплению потенциала. DSW, in close cooperation with UNFPA in Brussels as well as the field offices in Bangladesh, Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, Pakistan, Sri Lanka and Viet Nam, facilitated the information exchange and capacity building.
В этом смысле и в свете намеченной на следующий месяц конференции по рассмотрению действия Конвенции Коста-Рика считает необходимым принять конкретный план — план, основанный на единодушии и практический, — который способствовал бы осуществлению этой Конвенции. In this sense, and in light of the Review Conference to be held next month, Costa Rica considers it necessary to adopt a specific plan — a consensus-based and practical plan — that would facilitate implementation of that Convention.
Повышению качественного состава педагогических кадров школ Республики способствовал Закон Кыргызской Республики " О статусе учителя ", принятый в 2001 году, которым предусмотрены меры материального и морального стимулирования педагогических кадров, поддержки и закрепления в сельской местности молодых специалистов. Improvement of the quality of the country's teaching staff has been facilitated by the adoption in 2001 of the Teachers'Status Act, which provides for material and other incentives for teachers and for support for young specialists working in rural areas.
Семинар способствовал обмену знаниями о задачах, стоящих перед женщинами-руководителями выборных органов местного самоуправления, и стратегиях, направленных на повышение их роли и способности руководить в деле эффективного осуществления программ децентрализации с целью искоренения нищеты в Африке; The Seminar facilitated exchange of experiences on challenges faced by elected women local government leaders and strategies for strengthening their role and leadership capacities in respect of effectively implementing decentralized governance programmes for poverty eradication in Africa;
Миссия отметила важность местных переводчиков для военных сил и рекомендовала включить в состав каждого подразделения по меньшей мере одного устного переводчика, который способствовал бы сбору и обмену информацией, в том числе препровождал просьбы местного населения о защите. The importance of local translators for the military was noted by the mission, which recommended that units should have embedded with them at least one active interpreter to facilitate information gathering and exchange, including the transmission of protection concerns from local populations.
Проведенный в Латинской Америке в январе 2006 года семинар, который был организован совместно с Экономической комиссией для Латинской Америки и Карибского бассейна, облегчил проведение дискуссий и способствовал углублению понимания экспертами инвестиционных вопросов, и такую практику следует продолжать. The seminar in Latin America in January 2006, organized jointly with the Economic Commission for Latin America and the Caribbean, had facilitated discussion and improved investment experts'understanding, and should be continued.
Серьезная стратегия должна предусматривать три вещи: усиление поддержки сторонников демократии в регионе, создание регионального контекста, который способствовал бы демократическому развитию, и, наконец, реорганизацию правительства и общества в своей стране, чтобы сделать возможным проведение и поддержку продемократической политики за границей. A serious strategy must do three things: increase support for the region's democrats; create a regional context that facilitates democratic development; and, finally, reorganize ourselves at home to pursue and sustain pro-democracy policies abroad.
Хотя либерализация многосторонней торговли стала важным фактором, который способствовал формированию международных производственных систем и развертыванию ТНК ориентированных на экспорт производств за рубежом, необходимо обеспечить дальнейшее расширение доступа на рынки развитых стран, особенно для товаров, в экспорте которых заинтересованы развивающиеся страны. Although multilateral trade liberalization has been an important facilitating factor behind the emergence of international production systems and the establishment of export-oriented activities abroad by TNCs, access to developed country markets, especially for products of export interest to developing countries, needs to be further improved.
Он пригласил также г-жу Асму Джаханджир, Специального докладчика по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства и произвольных казнях, и способствовал выполнению ее миссии путем организации встречи с государственными должностными лицами, которые ответили на все ее вопросы. It also invited Ms. Asma Jahangir, Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions, and facilitated her mission by arranging a meeting with government officials, who responded to all her queries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!